Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
письмо́ ср. | der Brief мн.ч.: die Briefe | ||||||
извеще́ние о письме́ ср. | die Briefankündigung | ||||||
уведомле́ние о письме́ ср. | die Briefankündigung | ||||||
получе́ние письма́ ср. | der Briefempfang | ||||||
приём письма́ м. | der Briefempfang | ||||||
письмецо́ ср. [уменьш.] | das Brieflein [уменьш.] | ||||||
письми́шко ср. [уменьш.] | das Brieflein [уменьш.] | ||||||
письмо́-напомина́ние ср. | der Mahnungsbrief | ||||||
письмо́ к дру́гу | ein Brief an den Freund | ||||||
извеще́ние об увольне́нии ср. | blauer Brief [разг.] | ||||||
уведомле́ние об отста́вке ср. | blauer Brief [разг.] | ||||||
электро́нное письмо́ ср. [ИНФ.] | elektronischer Brief |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
перепи́сыватьсянсв (с кем-л.) | (mit jmdm.) Briefe austauschen | tauschte aus, ausgetauscht | | ||||||
перепи́сыватьсянсв (с кем-л.) | (mit jmdm.) Briefe wechseln | wechselte, gewechselt | |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
вскрыва́тьнсв письмо́ вскрытьсв письмо́ | den Brief aufbrechen | ||||||
вскрытьсв письмо́ | den Brief aufmachen | ||||||
письмо́ с допла́той | ein Brief mit Nachporto | ||||||
письмо́ от второ́го сентября́ | ein Brief vom zweiten September | ||||||
вруча́тьнсв письмо́ адреса́ту ли́чно - в со́бственные ру́ки вручи́тьсв письмо́ адреса́ту ли́чно - в со́бственные ру́ки | den Brief eigenhändig übergeben | ||||||
оформля́тьнсв письмо́ к отправле́нию | einen Brief abfertigen | ||||||
получи́тьсв письмо́ (от кого́-л.) | (von jmdm.) einen Brief bekommen | ||||||
получа́тьнсв письмо́ до востре́бования | einen postlagernden Brief abholen | ||||||
приня́тьсв письмо́ от на́рочного | dem Boten den Brief abnehmen | ||||||
обме́ниватьсянсв пи́сьмами (с кем-л.) | (mit jmdm.) Briefe austauschen | ||||||
в отве́т на Ва́ше письмо́ | antwortlich ihres Briefes | ||||||
пересмотре́тьсв па́чку пи́сем и отве́тить на них | einen Stoß Briefe aufarbeiten |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ва́ше письмо́ полу́чено | Ihr Brief ist angekommen | ||||||
К письму́ име́ется приложе́ние. | Dem Brief ist eine Beilage angeschlossen. | ||||||
Письмо́ бы́ло отпра́влено вчера́. | Der Brief ist gestern abgegangen. | ||||||
Письмо́ пришло́ скоре́е, чем я ду́мал. | Der Brief kam eher, als ich dachte. | ||||||
Письмо́ пришло́ скоре́й, чем я ду́мал. | Der Brief kam eher, als ich dachte. | ||||||
Письмо́ лежи́т на столе́. | Der Brief liegt auf dem Tisch. | ||||||
Письмо́ напи́сано по-ру́сски. | Der Brief ist in Russisch geschrieben. | ||||||
Он дожда́лся наконе́ц письма́. | Er erhielt endlich den langerwarteten Brief. | ||||||
Ей не́когда написа́ть письмо́. | Sie kommt nicht dazu, den Brief zu schreiben. | ||||||
Письмо́ бы́ло опублико́вано все́ми ежедне́вными газе́тами. | Der Abdruck des Briefes erfolgte in allen Tageszeitungen. | ||||||
Ты сходи́л на по́чту за пи́сьмами? | Hast du Briefe von der Post abgeholt? |
Реклама
Реклама
Близких по теме обсуждений в настоящий момент на форуме нет.