Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
плечо́ ср. [АНАТ.] | die Schulter мн.ч.: die Schultern | ||||||
плечо́ ср. - рычага́ | der Arm мн.ч.: die Arme | ||||||
плечо́ ср. [АНАТ.] | die Achsel мн.ч.: die Achseln | ||||||
плечо́ ср. [АНАТ.] | der Oberarm мн.ч.: die Oberarme | ||||||
плечо́ а́нкера ср. [ТЕХ.] | der Ankerarm мн.ч.: die Ankerarme | ||||||
плечо́ рычага́ ср. [ТЕХ.] | der Hebelarm мн.ч.: die Hebelarme | ||||||
плечо́ си́лы ср. [ТЕХ.] | der Hebelarm мн.ч.: die Hebelarme | ||||||
плечо́ си́лы ср. [ТЕХ.] | der Kraftarm мн.ч.: die Kraftarme | ||||||
плечо́ тя́ги ср. [ТЕХ.] | der Schubhebel мн.ч.: die Schubhebel [швейное оборудование] | ||||||
креди́тное плечо́ ср. [ФИН.][ЭКОН.] | der Leverage-Effekt мн.ч.: die Leverage-Effekte | ||||||
уда́р в плечо́ м. | der Armstoß мн.ч.: die Armstöße [фехтование] | ||||||
манже́та на плечо́ ж. - для измере́ния кровяно́го давле́ния [МЕД.] | die Armmanschette мн.ч.: die Armmanschetten | ||||||
пожима́ние плеча́ми ср. | das Achselzucken мн.ч. нет | ||||||
пожима́ние плеча́ми ср. | das Schulterzucken мн.ч. нет |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
братьнсв на плечо́ (что-л.) взятьсв на плечо́ (что-л.) | (etw.Akk.) aufschultern | schulterte auf, aufgeschultert | | ||||||
ве́шатьнсв (что-л.) (себе́) на плечо́ пове́ситьсв (что-л.) (себе́) на плечо́ | sichDat. (etw.Akk.) umhängen | hängte um, umgehängt | | ||||||
братьнсв на плечо́ (что-л.) - напр., ружьё [ВОЕН.] взятьсв на плечо́ (что-л.) - напр., ружьё [ВОЕН.] | (etw.Akk.) schultern | schulterte, geschultert | | ||||||
братьнсв на плечо́ (что-л.) - напр., ружьё [ВОЕН.] взятьсв на плечо́ (что-л.) - напр., ружьё [ВОЕН.] | (etw.Akk.) übernehmen | übernahm, übernommen | | ||||||
пожима́тьнсв плеча́ми пожа́тьсв плеча́ми | die Achseln zucken | ||||||
пожима́тьнсв плеча́ми пожа́тьсв плеча́ми | mit den Achseln zucken | zuckte, gezuckt | | ||||||
взва́ливатьнсв на пле́чи (что-л.) взвали́тьсв на пле́чи (что-л.) | (etw.Akk.) aufschultern | schulterte auf, aufgeschultert | | ||||||
снима́тьнсв с плеч (что-л.) - но́шу снятьсв с плеч (что-л.) - но́шу | (etw.Akk.) abhocken | hockte ab, abgehockt | | ||||||
заходи́тьнсв плечо́м - при движе́нии стро́ем [ВОЕН.] зайти́св плечо́м - при движе́нии стро́ем [ВОЕН.] | abschwenken | schwenkte ab, abgeschwenkt | | ||||||
втя́гиватьнсв го́лову в пле́чи втяну́тьсв го́лову в пле́чи | ducken | duckte, geduckt | |
Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
пожима́я плеча́ми нар. - в знак отрица́ния, пренебреже́ния и т. п. | achselzuckend | ||||||
длино́й до плеч | schulterlang - Haar |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
плечо́ к плечу́ | Schulter an Schulter | ||||||
вы́вихнутьсв плечо́ - поднима́я тя́жести, нело́вко подня́в ру́ку | sichDat. die Schulter ausheben | ||||||
Ле́вое плечо́ вперёд! - кома́нда | Links abgeschwenkt! | ||||||
квадра́тные пле́чи | eckige Schultern | ||||||
передёрнутьсв плеча́ми | mit den Schultern zucken | ||||||
пока́тые пле́чи | abfallende Schultern | ||||||
на у́ровне плеч | auf Schulterhöhe | ||||||
похло́патьсв по плечу́ (кого́-л.) | (jmdm.) auf die Schulter klopfen | ||||||
руби́тьнсв с плеча́ [перен.] | mit der Tür ins Haus fallen | ||||||
взвали́тьсв на свои́ пле́чи (что-л.) гл. обр. [перен.] | (etw.Akk.) auf seine Schultern nehmen | ||||||
взятьсв на свои́ пле́чи (что-л.) гл. обр. [перен.] | (etw.Akk.) auf seine Schultern nehmen гл. обр. [перен.] | ||||||
во́лосы (длино́й) до плеч | schulterlanges Haar | ||||||
оде́жда с чужо́го плеча́ | abgelegte Kleider | ||||||
пожа́тьсв плеча́ми в отве́т (на что-л.) | (etw.Akk.) mit einem Achselzucken abtun | ||||||
пожа́тьсв плеча́ми в отве́т (на что-л.) | mit einem Achselzucken antworten | ||||||
посади́тьсв ребёнка на пле́чи | ein Kind aufhucken | ||||||
стоя́тьнсв плечо́м к плечу́ | zusammenstehen | stand zusammen, zusammengestanden | |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Его́ ра́нило в плечо́. | Er ist an der Schulter verwundet. | ||||||
Пра́вое плечо́ вперёд! - кома́нда | Rechts abgeschwenkt! | ||||||
Э́то ему́ не по плечу́. | Er ist der Sache nicht gewachsen. | ||||||
Ему́ по плечу́ люба́я зада́ча. | Er ist jeder Aufgabe gewachsen. | ||||||
Пальто́ тебе́ широко́ в плеча́х. | Der Mantel ist dir in den Schultern zu weit. | ||||||
Э́та зада́ча ему́ не по плечу́. | Er ist dieser Aufgabe nicht gewachsen. |
Реклама
Слова со сходным написанием | |
---|---|
ле́чо |
Слова с близким контекстом | |
---|---|
води́ло, подпо́лость, полуду́жье, запле́чико |
Реклама
Темы форума, содержащие искомое слово | ||
---|---|---|
er blickte oft über die Schulter hinter sich her | Последнее обновление 10 май 15, 11:13 | |
Er ging schnell und blickte oft über die Schulter hinter sich her. Ich habe es schon so ver… | 2 Ответы |