Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
сра́зу (же) нар. | sofort | ||||||
сра́зу нар. - в оди́н приём | auf einmal | ||||||
сра́зу нар. - одновре́менно | gleichzeitig | ||||||
сра́зу нар. - как то́лько | sobald | ||||||
сра́зу нар. - одновре́менно | zugleich | ||||||
сра́зу нар. - сейча́с же | gleich | ||||||
сра́зу нар. | auf einen Schlag | ||||||
сра́зу нар. | augenblicklich | ||||||
сра́зу нар. | jählings | ||||||
сра́зу нар. | ohne weiteres | ||||||
сра́зу нар. | unvorbereitet | ||||||
сра́зу же нар. | postwendend | ||||||
сра́зу нар. | auf (den ersten) Anhieb [разг.] | ||||||
сра́зу по́сле (чего́-л.) нар. | anschließend (an etw.Akk.) |
Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
пла́менная зака́лка сра́зу по всей пове́рхности ж. [ТЕХ.] | die Aufsatzhärtung мн.ч. нет |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
сра́зу по́сле э́того | gleich im Anschluss daran | ||||||
всё сра́зу | alles auf einmal | ||||||
сра́зу по́сле заседа́ния | anschließend an die Sitzung | ||||||
сра́зу по́сле обе́да | am frühen Nachmittag | ||||||
сра́зу по́сле рабо́ты | direkt nach der Arbeit |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Он сра́зу же в неё влюби́лся. | Er war sofort von ihr angetan. | ||||||
Она́ сра́зу же понра́вилась ему́. | Er war sofort von ihr angetan. | ||||||
Я сра́зу же верну́сь. | Ich komme sofort zurück. | ||||||
Сра́зу слы́шно, что он из Ве́ны. | Man hört ihm sofort den Wiener an. | ||||||
Об э́том сра́зу пойду́т разгово́ры. | So etwas spricht sich schnell rum. | ||||||
Е́сли ты вы́пьешь, я э́то сра́зу узна́ю по за́паху. | Ich rieche es dir sofort an, wenn du getrunken hast. | ||||||
Они́ навари́ли ка́ши сра́зу на десятеры́х. | Sie haben gleich für zehn Mann Brei gekocht. | ||||||
Я сра́зу заста́вила его́ вытира́ть посу́ду. | Ich habe ihn gleich zum Abtrocknen angestellt. |
Реклама
Слова с близким контекстом | |
---|---|
попу́тно, враз, неме́дленно, одновре́менно, сейча́с, неме́дленный, то́тчас |
Реклама
Темы форума, содержащие искомое слово | ||
---|---|---|
würde sie sofort über sie bestimmen, bis ihre Eltern in der Lage wären, sie wieder zu sich zu nehmen - "Она сразу же удостоверилась бы, что ее родители в состоянии ее забрать обратно к себе" | Последнее обновление 03 май 24, 13:28 | |
Прим.: Первое sie - тетя одной девочки, второе sie (после über | 5 Ответы |