Substantifs | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| l'usage m. | der Gebrauch pl. | ||||||
| l'usage m. | die Usance pl. : die Usancen | ||||||
| l'usage m. | der Usus pas de plur. | ||||||
| l'usage m. | die Anwendung pl. : die Anwendungen | ||||||
| l'usage m. | die Benutzung pl. : die Benutzungen | ||||||
| l'usage m. | der Brauch pl. : die Bräuche | ||||||
| l'usage m. | die Verkehrsdurchsetzung pl. : die Verkehrsdurchsetzungen | ||||||
| l'huile usagée f. [AUTOM.] h muet | das Altöl pl. : die Altöle | ||||||
| l'usage commercial m. | der Handelsbrauch pl. : die Handelsbräuche | ||||||
| l'usage commercial m. | die Verkehrsanschauung pl. : die Verkehrsanschauungen | ||||||
| l'usage domestique m. | der Hausgebrauch pl. | ||||||
| l'usage mixte m. | die Mischnutzung pl. : die Mischnutzungen | ||||||
| l'usage ordinaire m. | der Handgebrauch pl. | ||||||
| l'usage personnel m. | der Privatgebrauch pl. | ||||||
Adjectifs / Adverbes | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| en usage | in Gebrauch | ||||||
| d'après l'usage | üblicherweise adv. | ||||||
| à l'usage | in der Praxis - nicht nur theoretisch | ||||||
| en usage | kurant vieux | ||||||
| usagé, usagée adj. | gebraucht | ||||||
| à usage unique | Einmal... | ||||||
| à usage unique | Wegwerf... | ||||||
| à usage unique | zum Einmalgebrauch | ||||||
| à usage unique | zum einmaligen Gebrauch | ||||||
| en usage dans le pays | landläufig | ||||||
| prêt(e) à l'usage | betriebsbereit adj. | ||||||
Prépositions / Pronoms / Déterminants | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| à l'usage de qn. | für jmdn. prép. - i. S. v.: für jmdn. bestimmt | ||||||
Locutions / Expressions | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| hors d'usage h aspiré | nicht genutzt | ||||||
| hors d'usage h aspiré | außer Gebrauch | ||||||
| à usage externe [PHARM.] | zur äußerlichen Anwendung | ||||||
| pour l'usage externe [PHARM.] | zur äußerlichen Anwendung | ||||||
| agiter avant (l') usage | vor Gebrauch schütteln | ||||||
| en fonction de l'usage que l'on veut en faire | je nach Einsatzzweck | ||||||
Verbes | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| être en usage | gebräuchlich sein | war, gewesen | | ||||||
| être en usage | gebraucht werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
| faire usage de qc. | etw.acc. gebrauchen | gebrauchte, gebraucht | | ||||||
| faire de l'usage - par ex. : chaussures | lange halten | hielt, gehalten | - z. B. Schuhe | ||||||
| avoir l'usage du monde | sichacc. in Gesellschaft zu benehmen wissen | ||||||
| avoir l'usage du monde | weltgewandt sein | war, gewesen | | ||||||
| détourner qc. de son usage | etw.acc. zweckentfremden | zweckentfremdete, zweckentfremdet | | ||||||
| détourner qc. de son usage | etw.acc. nicht bestimmungsgemäß verwenden | verwendete/verwandte, verwendet/verwandt | | ||||||
| ne plus être d'usage courant | veralten | veraltete, veraltet | | ||||||
Exemples | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Cette locution n'est plus en usage. | Diese Redewendung ist nicht mehr gebräuchlich. | ||||||
| des émissions de télévision à l'usage de la jeunesse | Fernsehsendungen für die Jugend | ||||||
| une grammaire à l'usage des étudiants | eine Grammatik für Studierende | ||||||
| Il est très difficile d'enlever la totalité d'une tique sans l'usage d'une pince à tiques. | Ohne Zeckenzange gelingt es nur sehr schwer, die Zecke im Ganzen zu entfernen. | ||||||
| un texte composé à l'usage des pèlerins de Lourdes | ein Gebetstext für die Pilger nach Lourdes | ||||||
| Y a-t-il encore un usage possible pour cet objet ? | Gibt es noch eine Verwendungsmöglichkeit für das Ding? | ||||||
| c'est l'usage quelque part de faire qc. | es ist irgendwo Usus, etw.acc. zu tun | ||||||
Publicité
Mots similaires | |
|---|---|
| nuage, sage, sauge, stage, usager, usagé | Säge, Clipper-Säge, Sage, sagen, Sagen, Sager, Zusage |
Publicité







