Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 出卖自己的灵魂 [出賣自己的靈魂] chūmài zìjǐ de línghún | die eigene Seele verkaufen | ||||||
| 放下屠刀,立地成佛 [放下屠刀,立地成佛] Fàngxià túdāo, lìdì chéng fó | seinen bösen Taten abschwören und sichAkk. sofort dem Guten zuwenden | ||||||
| 励精图治 [勵精圖治] lìjīng-túzhì Chengyu [POL.] | sichAkk. ganz dem Wohl seines Landes widmen | ||||||
| 出卖 [出賣] chūmài [KOMM.] | verkaufen transitiv | verkaufte, verkauft | | ||||||
| 售 [售] shòu [KOMM.] | verkaufen transitiv | verkaufte, verkauft | | ||||||
| 卖 [賣] mài [KOMM.] | verkaufen transitiv | verkaufte, verkauft | | ||||||
| 变卖 [變賣] biànmài | verkaufen transitiv | verkaufte, verkauft | | ||||||
| 售出 [售出] shòuchū | verkaufen transitiv | verkaufte, verkauft | | ||||||
| 推销自己 [推銷自己] tuīxiāo zìjǐ | sichAkk. selbst verkaufen - sichAkk. selbst vermarkten | ||||||
| 销 [銷] xiāo [KOMM.] | verkaufen transitiv | verkaufte, verkauft | | ||||||
| 出让 [出讓] chūràng [KOMM.] | verkaufen transitiv | verkaufte, verkauft | | ||||||
| 出售 [出售] chūshòu [KOMM.] | verkaufen transitiv | verkaufte, verkauft | | ||||||
| 发售 [發售] fāshòu [KOMM.] | verkaufen transitiv | verkaufte, verkauft | | ||||||
| 沽 [沽] gū [FINAN.] | verkaufen transitiv | verkaufte, verkauft | | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| verkaufte | |||||||
| sich verkaufen (Akkusativ-sich) (Verb) | |||||||
| verkaufen (Verb) | |||||||
| seine | |||||||
| sein (Pronomen) | |||||||
| dem | |||||||
| der (Artikel) | |||||||
| das (Artikel) | |||||||
| das (Pronomen) | |||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 灵魂 [靈魂] línghún [PSYCH.] [REL.] | die Seele Pl.: die Seelen | ||||||
| 胸襟 [胸襟] xiōngjīn | die Seele Pl.: die Seelen | ||||||
| 精神 [精神] jīngshén | die Seele Pl.: die Seelen | ||||||
| 灵 [靈] líng | die Seele Pl.: die Seelen | ||||||
| 胸怀 [胸懷] xiōnghuái | die Seele Pl.: die Seelen | ||||||
| 心灵 [心靈] xīnlíng | die Seele Pl.: die Seelen | ||||||
| 魂 [魂] hún | die Seele Pl.: die Seelen | ||||||
| 心地 [心地] xīndì | die Seele Pl.: die Seelen | ||||||
| 恶鬼 [惡鬼] èguǐ | der Teufel | die Teufelin Pl.: die Teufel, die Teufelinnen | ||||||
| 恶魔 [惡魔] èmó | der Teufel | die Teufelin Pl.: die Teufel, die Teufelinnen | ||||||
| 魔鬼 [魔鬼] móguǐ | der Teufel | die Teufelin Pl.: die Teufel, die Teufelinnen | ||||||
| 鬼子 [鬼子] guǐzi | der Teufel | die Teufelin Pl.: die Teufel, die Teufelinnen | ||||||
| 心头 [心頭] xīntóu | in der Seele | ||||||
| 心中 [心中] xīnzhōng | in der Seele | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 其 [其] qí [form.] - 他的 [他的] tā de | seiner | seine | seines - Possessivpronomen 3. Person Sg. männlich | ||||||
| 其 [其] qí [form.] - 它的 [它的] tā de | seiner | seine | seines - Possessivpronomen 3. Person Sg. sächlich | ||||||
| 他的 [他的] tā de | seiner | seine | seines - Possessivpronomen 3. Person Sg. männlich | ||||||
| 它的 [它的] tā de | seiner | seine | seines - Possessivpronomen 3. Person Sg. sächlich | ||||||
| 定冠词阳性单数第三格 [定冠詞陽性單數第三格] dìng guàncí yángxìng dānshù dì sān gé Art. [LING.] | dem - männlicher bestimmter Artikel Sg. Dat. | ||||||
| 定冠词中性单数第三格 [定冠詞中性單數第三格] dìng guàncí zhōngxìng dānshù dì sān gé Art. [LING.] | dem - sächlicher bestimmter Artikel Sg. Dat. | ||||||
| 这个 [這個] zhè gè | das | ||||||
| 那 [那] nà | das - Demonstrativpronomen, attributiver Gebrauch | ||||||
| 这 [這] zhè | das - nominaler Gebrauch | ||||||
| 定冠词中性单数第四格 [定冠詞中性單數第四格] dìng guàncí zhōngxìng dānshù dì sì gé Art. [LING.] | das - sächlicher bestimmter Artikel Sg. Akk. | ||||||
| 定冠词中性单数第一格 [定冠詞中性單數第一格] dìng guàncí zhōngxìng dānshù dì yī gé Art. [LING.] | das - sächlicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 定冠词复数第二格 [定冠詞複數第二格] dìng guàncí fùshù dì èr gé Art. [LING.] | der - bestimmter Artikel Pl. Gen. | ||||||
| 定冠词阳性单数第一格 [定冠詞陽性單數第一格] dìng guàncí yángxìng dānshù dì yī gé Art. [LING.] | der - männlicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 定冠词阴性单数第三格 [定冠詞陰性單數第三格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì sān gé Art. [LING.] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Dat. | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 尽情 [盡情] jìnqíng | mit Herz und Seele Adv. | ||||||
| 纵情 [縱情] zòngqíng | mit Herz und Seele Adv. | ||||||
| 尽情 [盡情] jìnqíng | mit Leib und Seele Adv. | ||||||
| 倾心 [傾心] qīngxīn | mit Leib und Seele Adv. | ||||||
| 死心塌地 [死心塌地] sǐxīn-tādì Chengyu | mit Leib und Seele Adv. | ||||||
| 悉心地 [悉心地] xīxīn de | mit Leib und Seele Adv. | ||||||
| 纵情 [縱情] zòngqíng | mit Leib und Seele Adv. | ||||||
| 尽心 [盡心] jìnxīn | mit Leib und Seele Adv. | ||||||
| 然而 [然而] rán'ér | dessen ungeachtet Adv. | ||||||
| 约计 [約計] yuējì | an die - ungefähr Adv. | ||||||
| 因为如此 [因為如此] yīnwèi rúcǐ | aufgrund dessen Adv. | ||||||
| 于是 [於是] yúshì | aufgrund dessen Adv. | ||||||
| 以此 [以此] yǐcǐ | auf Grund dessen Adv. | ||||||
| 不管三七二十一 [不管三七二十一] bùguǎn sānqī èrshíyī Chengyu | auf Teufel komm raus Adv. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 一心 [一心] yīxīn Adv. | mit Leib und Seele [fig.] | ||||||
| 见鬼 [見鬼] Jiànguǐ | Zum Teufel | ||||||
| 他妈的! [他媽的!] Tāmāde! [vulg.] | Zum Teufel! [vulg.] | ||||||
| 说曹操,曹操到 [說曹操,曹操到] Shuō Cáo Cāo, Cáo Cāo dào | Wenn man vom Teufel spricht | ||||||
| 衣冠禽兽 [衣冠禽獸] yīguān-qínshòu Chengyu | der Teufel in Menschengestalt | ||||||
| 不屑一顾 [不屑一顧] bùxiè yī gù Chengyu | sichAkk. den Teufel um jmdn./etw. scheren | ||||||
| 人面兽心 [人面獸心] rénmiàn-shòuxīn Chengyu | der Teufel in Menschengestalt (wörtlich: ein menschliches Gesicht, aber ein bestialisches Herz) | ||||||
| 耿耿于怀 [耿耿於懷] gěnggěngyúhuái Chengyu | etw.Nom. liegt jmdm. auf der Seele Infinitiv: liegen | ||||||
| 见鬼去吧! [見鬼去吧!] Jiànguǐ qù ba! | Geh zum Teufel! | ||||||
| 担忧 [擔憂] dānyōu | etw.Akk. liegt jmdm. auf der Seele Infinitiv: liegen | ||||||
| 见鬼去吧! [見鬼去吧!] Jiànguǐ qù ba! | Scher dich zum Teufel! | ||||||
| 全心全意 [全心全意] quánxīn-quányì Chengyu | mit Herz und Seele | ||||||
| 穷鬼 [窮鬼] qióngguǐ [ugs.] [pej.] | armer Teufel [pej.] | ||||||
| 去死! [去死!] Qùsǐ! [vulg.] | Geh zum Teufel! [vulg.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 他的工作不尽如人意。 [他的工作不盡如人意。] Tā de gōngzuò bù jìnrú-rényì. | Seine Arbeit lässt viel zu wünschen übrig. | ||||||
| 这部影片放映不到几个星期就收回了成本。 [這部影片放映不到幾個星期就收回了成本。] Zhè bù yǐngpiàn fàngyìng bù dào jǐ gè xīngqī jiù shōuhuí le chéngběn. | Der Film hat seine Kosten in wenigen Wochen eingespielt. | ||||||
| 假设我没理解的话,有人可以为我详细地解释一下吗? [假設我沒理解的話,有人可以為我詳細地解釋一下嗎?] Jiǎshè wǒ méi lǐjiě de huà, yǒu rén kěyǐ wèi wǒ xiángxì de jiěshì yīxià ma? | Mal angenommen, dass ich das nicht verstehen würde, könnt mir denn jemand das mal genauer erklären? | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. Infinitiv: einbrechen | ||||||
| 这些我们可以一锅端。 [這些我們可以一鍋端。] Zhèxiē wǒmen kěyǐ yīguōduān. | Das machen wir in einem Aufwasch. Infinitiv: machen | ||||||
| 这些我们可以一下子解决。 [這些我們可以一下子解決。] Zhèxiē wǒmen kěyǐ yīxiàzi jiějué. | Das machen wir in einem Aufwasch. Infinitiv: machen | ||||||
| 这个过错只能怪他的草率。 [這個過錯只能怪他的草率。] Zhè gè guòcuò zhǐ néng guài tā de cǎoshuài. | Das Vergehen ist nur auf seine Leichtfertigkeit zurückzuführen. Infinitiv: sein | ||||||
Werbung
Werbung







