Nouns | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
commercial practice | kaufmännische Praxis und Berufserfahrung | ||||||
practice [MED.][LAW] | die Praxis pl.: die Praxen - Arztpraxis, Anwaltsbüro | ||||||
experience | die Praxis no plural | ||||||
code of practice | die Praxis no plural | ||||||
exercise | die Praxis pl. | ||||||
practice | die Praxis no plural - praktische Anwendung | ||||||
diagnosis - pl.: diagnoses [BIOL.][MED.][TECH.] | die Diagnose pl.: die Diagnosen | ||||||
diagnostics used with sg. verb [TECH.] | die Diagnose pl.: die Diagnosen | ||||||
doctor's surgery (Brit.) [MED.] | die Praxis pl.: die Praxen | ||||||
office [LAW] | die Praxis pl.: die Praxen - Anwaltsbüro | ||||||
doctor's office [MED.] | die Praxis pl.: die Praxen - Arztpraxis | ||||||
surgery (Brit.) [MED.] | die Praxis pl.: die Praxen - Arztpraxis | ||||||
praxis [form.] - used in scientific works as opposed to theory | die Praxis no plural | ||||||
practical experience | die Praxis no plural |
Possible base forms | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
computerunterstuetzte | |||||||
computerunterstützt (Adjective) |
Adjectives / Adverbs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
in practice | in der Praxis | ||||||
computer-assisted adj. | computerunterstützt | ||||||
and others [abbr.: et al.] | und andere [abbr.: et al.] | ||||||
to and fro | hin und her | ||||||
back and forth | hin und her | ||||||
bidirectional adj. | hin und her | ||||||
in and out | hin und her | ||||||
the whole lot | samt und sonders adv. | ||||||
criss-cross or: crisscross adj. | kreuz und quer | ||||||
his-and-her or: his-and-hers adj. | für Sie und Ihn | ||||||
back and forth | auf und ab | ||||||
to and fro | auf und ab | ||||||
up and down | auf und ab | ||||||
(as) clear as daylight | klipp und klar adv. |
Prepositions / Pronouns | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
and conj. | und [abbr.: u.] | ||||||
diagnostic adj. | Diagnose... | ||||||
hands-on adj. | Praxis... | ||||||
et alii [abbr.: et al.] | und andere [abbr.: u. a.] | ||||||
one and the same | ein und derselbe | ||||||
this and that | dies und jenes | ||||||
one and the same | ein und dasselbe | ||||||
one and the same | ein und dieselbe | ||||||
if and to the extent to which | wenn und soweit |
Phrases / Collocations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
So? | Und? | ||||||
You bet! | Und ob! | ||||||
and whatnot [coll.] | und dergleichen | ||||||
Rather! (Brit.) [coll.] | Und ob! | ||||||
So what? | Na und? | ||||||
So? | Na und? | ||||||
Who cares? | Na und? | ||||||
what if | und was, wenn | ||||||
every Tom, Dick and Harry | Hinz und Kunz | ||||||
rag, tag and bobtail | Hinz und Kunz | ||||||
to scream bloody murder (Amer.) | Zeter und Mordio schreien | ||||||
to scream blue murder (Brit.) | Zeter und Mordio schreien | ||||||
to cry blue murder | Zeter und Mordio schreien | ||||||
Every Tom, Dick, and Harry | Krethi und Plethi |
Examples | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
What about me? | Und ich? | ||||||
Where do we go from here? [fig.] | Und jetzt? | ||||||
Where do we go from here? [fig.] | Und was jetzt? | ||||||
Messrs. A. and B. | die Herren A. und B. | ||||||
It's clear as daylight. | Es ist klipp und klar. | ||||||
One pizza with the whole works, please. | Bitte einmal Pizza mit allem Drum und Dran. | ||||||
She paced up and down. | Sie schritt auf und ab. |
Advertising
Grammar |
---|
Fragen und Kommentare Sowohl bei der Großschreibung als auch bei den Satzzeichen gibt eseine Vielzahl an Unterschieden zwischen dem Englischen und dem Deutschen.Auch weist der Gebrauch zwischen britisch… |
Die Zeichensetzung und Großschreibung Ein Adjektiv beschreibt eine Eigenschaft einesSubstantivs, eines Pronomens oder eines Mehrwortausdrucks – z. B. dieBeschaffenheit eines konkreten Gegenstands, ein Charaktermerkmal … |
Das Adjektiv und das Adverb Relativpronomen (bezügliches Fürwort) werdenverwendet, um einenNebensatz, den Relativsatz, mit einemvorangehenden Satzteil zu verbinden. Im Gegensatz zum Deutschen sinddie Relativp… |
Die Relativpronomen und Relativsätze Im Gegensatz zum Deutschen sind die Possessivpronomen (Besitzanzeigendes Fürwort) im Englischen unveränderlich. Es wird unterschieden in adjektivische und substantivische Possessiv… |
Advertising