Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| о́чень Adv. | sehr | ||||||
| о́чень Adv. | äußerst | ||||||
| о́чень Adv. | ordentlich | ||||||
| о́чень Adv. | abgöttisch | ||||||
| о́чень Adv. | abgründig | ||||||
| о́чень Adv. | ausnehmend | ||||||
| о́чень Adv. | hochgradig | ||||||
| о́чень Adv. | höchst | ||||||
| о́чень Adv. | horrend | ||||||
| о́чень Adv. | stark | ||||||
| о́чень Adv. | wärmstens | ||||||
| о́чень Adv. | abscheulich [ugs.] | ||||||
| о́чень Adv. | lästerlich [ugs.] | ||||||
| о́чень Adv. | lausig [fig.][ugs.] | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| о́чень устава́тьuv о́чень уста́тьv | sichAkk. auspowern | powerte aus, ausgepowert | | ||||||
| о́чень хоте́тьuv (чего́-л.) о́чень захоте́тьv (чего́-л.) | sichDat. (nach etw.Akk.) die Finger lecken [ugs.] | ||||||
| о́чень нра́витьсяuv (кому́-л.) - о предме́те, явле́нии о́чень понра́витьсяv (кому́-л.) - о предме́те, явле́нии | (auf etw.Akk.) abfahren | fuhr ab, abgefahren | [ugs.] | ||||||
| бытьuv о́чень похо́жим (на кого́-л./что-л.) | (mit jmdm./etw.Dat.) viel Ähnlichkeit haben | hatte, gehabt | | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| о́чень смешна́я шу́тка f. | der Brüller Pl.: die Brüller [ugs.] | ||||||
| о́чень бы́стрый темп m. [MUS.] | das Presto Pl.: die Prestos/die Presti | ||||||
| о́чень дли́нное предложе́ние n. [LING.] | der Bandwurmsatz Pl.: die Bandwurmsätze [hum.] [pej.] - langer, verschachtelter Satz | ||||||
| не́что о́чень большо́е n. | das Mordsding Pl.: die Mordsdinger [ugs.] | ||||||
| не́что о́чень дли́нное n. | der Bandwurm Pl.: die Bandwürmer [fig.][hum.] | ||||||
| това́р по о́чень ни́зкой цене́ m. [KOMM.] | der Preisschlager Pl.: die Preisschlager | ||||||
| това́р по о́чень ни́зкой цене́ m. [KOMM.] | der Preisknaller [ugs.] | ||||||
| това́р по о́чень ни́зкой цене́ m. [KOMM.] | der Preisknüller [ugs.] | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| о́чень бы́стро | in aller Schnelle | ||||||
| о́чень возмо́жно | es kann leicht sein | ||||||
| о́чень далеко́ | am Ende der Welt | ||||||
| о́чень многосло́вно | mit großem Aufwand an Worten | ||||||
| о́чень охо́тно | für mein Leben gern | ||||||
| о́чень охо́тно | mit großer Bereitwilligkeit | ||||||
| о́чень хорошо́ | sehr gut | ||||||
| о́чень цени́тьuv (кого́-л.) | (jmdn.) sehr achten | ||||||
| О́чень прия́тно! - отве́т при представле́нии | Sehr angenehm! | ||||||
| о́чень давно́ | anno dazumal [ugs.] | ||||||
| о́чень вырази́тельно произноси́тьuv что-л. | in etw.Akk. viel Ausdruck legen | ||||||
| о́чень внима́тельно следи́тьuv (за кем-л./чем-л.) | wie ein Haftelmacher aufpassen [ugs.] | ||||||
| о́чень внима́тельно следи́тьuv (за кем-л./чем-л.) | wie ein Schießhund aufpassen [ugs.] | ||||||
| о́чень неприя́тный сюрпри́з | ein Schlag ins Kontor [ugs.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| О́чень бо́льно. | Es tut sehr weh. | ||||||
| Ей о́чень достаётся от него́. | Sie hat von ihm viel auszustehen. | ||||||
| Мне о́чень жаль. | Ich bedauere es lebhaft. | ||||||
| Мне о́чень жаль. | Ich bedauere es sehr. | ||||||
| Мне тебя́ о́чень недостава́ло. | Du hast mir sehr gefehlt. | ||||||
| Мы по тебе́ о́чень скуча́ли. | Wir haben dich sehr vermisst. | ||||||
| Он мне о́чень симпати́чен. | Ich habe viel für ihn übrig. | ||||||
| Он о́чень волнова́лся. | Er war sehr aufgeregt. | ||||||
| Он о́чень вспы́льчив. | Er braust leicht auf. | ||||||
| Он о́чень вспы́льчив. | Er fährt gleich auf. | ||||||
| Он о́чень вспы́льчив. | Er fährt leicht auf. | ||||||
| Он о́чень горя́ч. | Er braust leicht auf. | ||||||
| Он о́чень за́нят. | Er ist sehr beschäftigt. | ||||||
| Он о́чень за́нят. | Er ist stark beschäftigt. | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| си́льно, черто́вски, кра́йне, сугу́бо, отврати́тельный, ши́бко, безу́мно, чрезвыча́йно, чрезме́рно, весьма́, ужа́сный | |
Werbung






