Verbi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| salutare qcn. | jmdn. grüßen | grüßte, gegrüßt | | ||||||
| salutarsi | sichacc. grüßen | -, gegrüßt | | ||||||
| portare i saluti di qcn. a qcn. | jmdn. von jmdm. grüßen | grüßte, gegrüßt | | ||||||
| salutare qcn. da parte di qcn. | jmdn. von jmdm. grüßen | grüßte, gegrüßt | | ||||||
| accennare un saluto | flüchtig grüßen | grüßte, gegrüßt | | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Grüßen | |||||||
| der Gruß (Sostantivo) | |||||||
Sostantivi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la salutazione pl.: le salutazioni raro | das Grüßen senza pl. | ||||||
| il saluto pl.: i saluti | der Gruß pl.: die Grüße | ||||||
| la salutazione pl.: le salutazioni raro - parole di saluto | der Gruß pl.: die Grüße | ||||||
| il saluto pl.: i saluti | die Grüße | ||||||
| saluto romano [POL.] [STORIA] | römischer Gruß pl.: die Grüße | ||||||
Espressioni / Locuzioni | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ciao! | Grüß dich! (Bayern) [coll.] | ||||||
| Cordiali saluti | Mit freundlichen Grüßen [abbr.: MfG] | ||||||
| Distinti saluti | Mit freundlichen Grüßen [abbr.: MfG] | ||||||
| Cordialmente | Mit freundlichen Grüßen [abbr.: MFG] | ||||||
| Cordiali saluti | Mit herzlichen Grüßen | ||||||
| mandare saluti a qcn. senza conoscerlo di persona | jmdn. unbekannterweise grüßen | ||||||
| togliere il saluto a qcn. | jmdn. nicht mehr grüßen | ||||||
| Buon giorno! | Grüß Gott! (Bayern) [coll.] | ||||||
| Salve! | Grüß Gott! (Bayern) [coll.] | ||||||
| togliere il saluto a qcn. | jmdm. den Gruß entziehen | ||||||
| contraccambiare un saluto | einen Gruß erwidern | ||||||
| ricambiare un saluto | einen Gruß erwidern | ||||||
| scambiarsi i saluti | sichacc. Grüße austauschen | ||||||
| mandare i saluti a qcn. | jmdm. Grüße schicken | ||||||
| Cordiali saluti | Herzliche Grüße | ||||||
| Cordialità | herzliche Grüße | ||||||
| cari saluti | liebe Grüße | ||||||
Esempi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ti porgo saluti di Giovanna. | Ich soll dich von Giovanna grüßen. | ||||||
| Nella speranza di aver presto Sue notizie, Le porgiamo distinti saluti. | In der Hoffnung, recht bald von Ihnen zu hören, verbleiben wir mit freundlichen Grüßen. | ||||||
| In attesa di una risposta le porgo cordiali saluti. | In Erwartung einer Antwort verbleibe ich mit freundlichen Grüßen. | ||||||
| Saluta tua sorella da parte mia! | Grüß deine Schwester von mir! | ||||||
| Saluta tua sorella da parte mia! | Grüß mir deine Schwester! | ||||||
| Tanti saluti da Udine. | Viele Grüße aus Udine. | ||||||
| Ti porgo saluti di Giovanna. | Ich soll dir Grüße von Giovanna ausrichten. | ||||||
Pubblicità
Parole ortograficamente simili | |
|---|---|
| grünen | |
Pubblicità






