Sustantivos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| el friso [ARQ.] | der Fries pl.: die Friese | ||||||
| la imposta [ARQ.] | der Fries pl.: die Friese | ||||||
| el friso [ARQ.] | der Fries pl.: die Friese - Gesimsstreifen | ||||||
| el frito [CULIN.] | das Frittierte | ||||||
| el frito [CULIN.] | das Gebratene sin pl. | ||||||
| el frito [CULIN.] | das Pfannengericht pl.: die Pfannengerichte | ||||||
| plátano de freír | die Kochbanane pl.: die Kochbananen | ||||||
| huevo frito [CULIN.] | das Spiegelei pl.: die Spiegeleier | ||||||
| agua fría | das Kaltwasser sin pl. | ||||||
| aire frío | die Kaltluft sin pl. | ||||||
| arenque frito | der Brathering pl.: die Bratheringe | ||||||
| carne fría | der Aufschnitt pl.: die Aufschnitte | ||||||
| cola fría | der Kaltleim pl.: die Kaltleime | ||||||
| crema fría | die Cold Cream inglés | ||||||
Locuciones / Refranes / Interjecciones | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| freírse (de calor) [fig.] | vor Hitze umkommen [fig.] | ||||||
| freír a preguntas | Löcher in den Bauch fragen | ||||||
| freír a tiros [fig.] | abknallen | knallte ab, abgeknallt | | ||||||
| mandar a alguien a freír espárragos [fig.] | jmdn. zum Teufel schicken [col.] [fig.] | ||||||
| mandar a alguien a freír espárragos [fig.] | jmdn. zum Teufel jagen [col.] [fig.] | ||||||
| mandar a alguien a freír monas [fig.] | jmdn. zum Teufel schicken [col.] [fig.] | ||||||
| mandar a alguien a freír espárragos [fig.] | jmdm. den Laufpass geben [col.] [fig.] - die Beziehung zu einer Person abbrechen | ||||||
| mandar a alguien a freír espárragos [fig.] | jmdm. den Laufpass geben [col.] [fig.] - sichacus. von jmdm. trennen | ||||||
| mandar a alguien a freír espárragos [fig.] | mit jmdm. Schluss machen [fig.] - sichacus. von jmdm. trennen | ||||||
| mandar a alguien a freír monas [fig.] | jmdm. den Laufpass geben [col.] [fig.] - sichacus. von jmdm. trennen | ||||||
| mandar a alguien a freír monas [fig.] | mit jmdm. Schluss machen [fig.] - sichacus. von jmdm. trennen | ||||||
| mandar a alguien a freír chuchangas [col.] [fig.] (Esp.: Canar.) | jmdn. zum Teufel schicken [col.] [fig.] | ||||||
| ¡Vete a freír espárragos! [col.] | Geh (doch) dahin, wo der Pfeffer wächst! [col.] en desuso | ||||||
| A sangre fría - novela de Capote | Kaltblütig - Titel von Capotes Buch | ||||||
| a sangre fría [fig.] | kaltblütig [fig.] | ||||||
| Gato escaldado del agua fría huye. | Ein gebranntes Kind scheut das Feuer. | ||||||
| conservar la cabeza fría [fig.] | einen kühlen Kopf behalten [fig.] | ||||||
Adjetivos / Adverbios | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| frío(-a) y húmedo(-a) | feuchtkalt | ||||||
| frío(-a) y húmedo(-a) | nasskalt | ||||||
| con agua fría | mit kaltem Wasser | ||||||
| de sangre fría | kaltblütig | ||||||
| resistente al frío (de invierno) | winterfest | ||||||
| de sangre fría | wechselwarm - kaltblütig | ||||||
Ejemplos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Hay un viento frío. | Es weht ein kalter Wind. | ||||||
| Pasé mucho frío toda la noche. | Ich habe die ganze Nacht gefroren. | ||||||
| Esperando dos horas en este frío, se me quedaron los huevos morados. [malsonante] | Während der zwei Stunden, die ich in der Kälte wartete, fror ich mir den Arsch ab. [malsonante] | ||||||
Publicidad
Palabras de escritura similar | |
|---|---|
| Aries, fines, finés, fresa, friso | Bries, fies, Friese, Frist, Furie, Ribes, Ries, Riese |
Otras palabras del entorno de la búsqueda | |
|---|---|
| Widerlagerstein | |
Publicidad
Actualmente no hay ninguna discusión sobre tu término de búsqueda en nuestros foros







