Substantifs | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la circulation | der Verkehr pl. [Verkehr] | ||||||
| la circulation | der Umlauf pl. : die Umläufe | ||||||
| la circulation aussi [PHYS.] | die Zirkulation pl. : die Zirkulationen | ||||||
| la circulation - au sens de : état du trafic | die Verkehrslage pl. : die Verkehrslagen - Stau ... | ||||||
| la circulation | das Verkehrsaufkommen pl. [Verkehr] | ||||||
| la circulation [MATH.] | skalares Linienintegral | ||||||
| la circulation [MATH.] | das Umlaufintegral pl. : die Umlaufintegrale | ||||||
| la circulation [TECHN.] | der Kreislauf pl. : die Kreisläufe | ||||||
| la circulation (de l'eau) [TECHN.] | die Umwälzung pl. : die Umwälzungen - Wasser | ||||||
| la circulation [MÉD.] | der Kreislauf pl. : die Kreisläufe - i. S. v.: Blutkreislauf | ||||||
| la circulation automobile | der Fahrzeugverkehr pl. | ||||||
| la circulation automobile | der Kraftverkehr pl. | ||||||
| la circulation cycliste | der Radverkehr pl. | ||||||
| la circulation ferroviaire | der Eisenbahnverkehr pl. | ||||||
Adjectifs / Adverbes | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| en circulation | umlaufend adj. | ||||||
| à grande circulation | verkehrsreich | ||||||
| relatif(-ive) à la circulation | verkehrstechnisch adj. | ||||||
| à circulation réduite et vitesse limitée | verkehrsberuhigt | ||||||
| à circulation réduite et vitesse limitée | verkehrsruhig | ||||||
Verbes | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| réguler la circulation monétaire | den Geldumlauf regeln | regelte, geregelt | | ||||||
| être un obstacle à la circulation | ein Hindernis für den Verkehr sein | war, gewesen | | ||||||
| mettre une traite en circulation [FIN.] | eine Tratte in Umlauf bringen | brachte, gebracht | | ||||||
| mettre une traite en circulation [FIN.] | eine Tratte in Umlauf setzen | setzte, gesetzt | | ||||||
Définitions | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| zone écologique ; similaire à la zone à circulation restreinte | die Umweltzone pl. : die Umweltzonen | ||||||
| perturbations de la circulation liées à de fortes chutes de neige. | das Schneechaos pas de plur. | ||||||
Locutions / Expressions | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ouvrir une route/un pont/... à la circulation | eine Straße/eine Brücke/... für den Verkehr freigeben | ||||||
| retirer qc. de la circulation aussi [fig.] | etw.acc. aus dem Verkehr ziehen aussi [fig.] | ||||||
| retirer qc. de la circulation - billet, monnaie | etw.acc. außer Kurs setzen | ||||||
| disparaître de la circulation [fig.] [fam.] | von der Bildfläche verschwinden [fig.] [fam.] | ||||||
| disparaître de la circulation [fig.] [fam.] - au sens de : se cacher | abtauchen | tauchte ab, abgetaucht | [fam.] | ||||||
| disparaitre (aussi : disparaître) de la circulation [fig.] [fam.] - malfaiteur, arnaqueur | die Platte putzen [fig.] [fam.] - i. S. v.: abtauchen | ||||||
| installer un feu (de circulation) à un croisement | eine Kreuzung beampeln [Verkehr] | ||||||
| la monnaie fiduciaire en circulation [FIN.] | Bargeldumlauf im Umlauf | ||||||
| réduire la circulation du virus [MÉD.] | die Verbreitung des Virus eindämmen | ||||||
Exemples | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| A cette heure, il y a beaucoup de circulation dans les rues. | Um diese Zeit ist viel Verkehr auf den Straßen. | ||||||
| À Hanovre et Brême aussi le verglas paralysa partiellement la circulation. | Auch in den StadtgebietenStadt, Gebiet Hannover und Bremen legte das Eis den Verkehr teilweise lahm. | ||||||
| Un cycliste roule-t-il dans une zone piétonne interdite à la circulation ? | Radelt jemand verbotenerweise in der Fußgängerzone? | ||||||
| Il n'a pas respecté le signal de circulation. | Er hat das Verkehrszeichen nicht beachtet. | ||||||
| Je ne connais pas ce signal de circulation, qu'est-ce qu'il signifie ? | Dieses Verkehrszeichen kenne ich nicht, was bedeutet es? | ||||||
| L'agent de police règle la circulation. | Der Polizist regelt den Verkehr. | ||||||
| Le mauvais temps ajouta encore aux difficultés de la circulation. | Das schlechte Wetter verstärkte noch die schwierige Verkehrssituation. | ||||||
| Le médicament peut causer des problèmes de circulation. | Das Medikament kann Kreislaufprobleme verursachen. | ||||||
| Nous avons dévié la circulation. | Wir haben den Verkehr umgeleitet. | ||||||
| Les premiers embarras de circulation avaient eu lieu dès vendredi. | Bereits am Freitag war es zu ersten Verkehrsbehinderungen gekommen. | ||||||
| Votre voiture gêne la circulation. | Ihr Wagen behindert den Verkehr. | ||||||
| Il est mort dans un accident de la circulation. | Er ist bei einem Verkehrsunfall umgekommen. | ||||||
Publicité
Publicité







