Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| при слу́чае Adv. | gelegentlich | ||||||
| в ино́м слу́чае Adv. | anderenfalls | ||||||
| в ино́м слу́чае Adv. | andernfalls | ||||||
| в тако́м слу́чае | dann | ||||||
| при слу́чае Adv. | bei Gelegenheit | ||||||
| при слу́чае Adv. | gegebenenfalls [Abk.: ggf., ggfs.] | ||||||
| при слу́чае Adv. | unter Umständen [Abk.: u. U.] | ||||||
| в тако́м слу́чае | also | ||||||
| в тако́м слу́чае | in solchem Fall | ||||||
| в э́том слу́чае Adv. | hierin | ||||||
| в слу́чае (е́сли) Adv. - в усло́вных предложе́ниях | allfällig (Österr.; Schweiz) | ||||||
| на вся́кий слу́чай Adv. | sicherheitshalber | ||||||
| благодаря́ (счастли́вому) слу́чаю | per Zufall | ||||||
| в ка́ждом слу́чае Adv. | jeweils | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| случае | |||||||
| слу́чай (Substantiv) | |||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| в (том) слу́чае, е́сли ... Konj. | falls ... | ||||||
| в (том) слу́чае, е́сли ... Konj. | für den Fall, dass ... | ||||||
| в (том) слу́чае, е́сли ... Konj. | im Falle, dass ... | ||||||
| в слу́чае (е́сли) Konj. - в усло́вных предложе́ниях | allenfalls Adv. | ||||||
| в проти́вном слу́чае Konj. | sonst | ||||||
| в том слу́чае, е́сли ... | vorausgesetzt, dass ... | ||||||
| в том слу́чае, е́сли ... Konj. | wofern | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| слу́чай m. - случа́йность | der Zufall Pl.: die Zufälle | ||||||
| слу́чай - явле́ние, факт auch [JURA][MED.] m. | der Fall Pl.: die Fälle | ||||||
| слу́чай m. - возмо́жность, по́вод | die Gelegenheit Pl.: die Gelegenheiten | ||||||
| слу́чай m. - инциде́нт | der Vorfall Pl.: die Vorfälle | ||||||
| слу́чай m. | die Begebenheit Pl.: die Begebenheiten | ||||||
| слу́чай m. | das Vorkommnis Pl.: die Vorkommnisse | ||||||
| слу́чай m. - возмо́жность, по́вод | der Anlass (zu etw.Dat.) Pl.: die Anlässe | ||||||
| слу́чай m. - из жи́зни | das Erlebnis Pl.: die Erlebnisse | ||||||
| слу́чай m. - инциде́нт | der Zwischenfall Pl.: die Zwischenfälle | ||||||
| слу́чай m. | das Widerfahrnis veraltend | ||||||
| авари́йный слу́чай m. | der Notfall Pl.: die Notfälle | ||||||
| кра́йний слу́чай m. | der Notfall Pl.: die Notfälle | ||||||
| неотло́жный слу́чай m. | der Notfall Pl.: die Notfälle | ||||||
| несча́стный слу́чай m. | der Unfall Pl.: die Unfälle | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| на вся́кий слу́чай | auf jeden Fall | ||||||
| на вся́кий слу́чай | auf alle Fälle | ||||||
| на вся́кий слу́чай | für alle Fälle | ||||||
| на вся́кий слу́чай | für den Notfall | ||||||
| на вся́кий слу́чай | zur Sicherheit | ||||||
| в любо́м слу́чае | auf jeden Fall | ||||||
| в слу́чае необходи́мости | bei Bedarf | ||||||
| в слу́чае необходи́мости | im Ernstfall | ||||||
| в слу́чае необходи́мости | im Notfall | ||||||
| в слу́чае необходи́мости | wenn nötig | ||||||
| в слу́чае опа́сности | bei Gefahr | ||||||
| в слу́чае отка́за | im Ablehnungsfall | ||||||
| в слу́чае пожа́ра | bei Feuer | ||||||
| в слу́чае сме́рти | im Ablebensfalle | ||||||
Definitionen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| де́нежное посо́бие по части́чной утра́те трудоспосо́бности в результа́те несча́стного слу́чая и́ли профессиона́льного заболева́ния, выпла́чиваемое до восстановле́ния трудоспосо́бности | die Dauerrente Pl.: die Dauerrenten | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ни в ко́ем слу́чае! | Ausgeschlossen! | ||||||
| Винова́т в э́том несча́стном слу́чае был исключи́тельно води́тель. | Die Alleinschuld an dem Unfall traf den Fahrer. | ||||||
| Она́ не зна́ет, как себя́ вести́ в э́том слу́чае; она́ ведёт себя́ глу́по. | Sie schickt sich albern dazu an. | ||||||
| Э́то ты уж во вся́ком слу́чае мо́жешь сде́лать. | Das kannst du allemal noch tun. | ||||||
| Мне представля́ется слу́чай. | Die Gelegenheit trägt sich mir an. | ||||||
| На вся́кий слу́чай возьми́те с собо́й де́нег. | Nehmen Sie auf jeden Fall Geld mit. | ||||||
| На слу́чай плохо́й пого́ды предусмо́трены ины́е возмо́жности проведе́ния мероприя́тия. | Bei schlechtem Wetter sind für die Veranstaltung Ausweichmöglichkeiten vorgesehen. | ||||||
| По́сле э́того слу́чая его́ и́мя опоро́чено. | Seit diesem Vorfall haftet seinem Namen ein Makel an. | ||||||
| Она́ не придала́ значе́ния э́тому слу́чаю. | Sie hatte des Zwischenfalles nicht acht. [form.] veraltend | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| ра́зве | |
Werbung
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
|---|---|---|
| в случае благоприятного для Украинских руководителей стечения обстоятельств | Letzter Beitrag: 05 Aug. 14, 23:48 | |
| Все эти сведения и заявления позволяют сделать вывод о | 3 Antworten | |
| ни за какие коврижки / деньги; ни в коем случае - Nicht für Geld und gute Worte | Letzter Beitrag: 14 Apr. 23, 17:16 | |
| https://www.dwds.de/wb/nicht%20f%C3%BCr%20Geld%20und%20gute%20WorteBedeutung:umgangssprachli… | 4 Antworten | |
| "Es sei denn..." | Letzter Beitrag: 03 Sep. 10, 17:06 | |
| "Morgen wird er nach Moskau fahren, es sei denn, er erhält heute keine Fahrkarte mehr." Wel… | 10 Antworten | |






