Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| слу́чай m. - случа́йность | der Zufall Pl.: die Zufälle | ||||||
| слу́чай - явле́ние, факт auch [JURA][MED.] m. | der Fall Pl.: die Fälle | ||||||
| слу́чай m. - возмо́жность, по́вод | die Gelegenheit Pl.: die Gelegenheiten | ||||||
| слу́чай m. - инциде́нт | der Vorfall Pl.: die Vorfälle | ||||||
| слу́чай m. | die Begebenheit Pl.: die Begebenheiten | ||||||
| слу́чай m. | das Vorkommnis Pl.: die Vorkommnisse | ||||||
| слу́чай m. - возмо́жность, по́вод | der Anlass (zu etw.Dat.) Pl.: die Anlässe | ||||||
| слу́чай m. - из жи́зни | das Erlebnis Pl.: die Erlebnisse | ||||||
| слу́чай m. - инциде́нт | der Zwischenfall Pl.: die Zwischenfälle | ||||||
| слу́чай m. | das Widerfahrnis veraltend | ||||||
| авари́йный слу́чай m. | der Notfall Pl.: die Notfälle | ||||||
| кра́йний слу́чай m. | der Notfall Pl.: die Notfälle | ||||||
| неотло́жный слу́чай m. | der Notfall Pl.: die Notfälle | ||||||
| несча́стный слу́чай m. | der Unfall Pl.: die Unfälle | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| на вся́кий слу́чай Adv. | sicherheitshalber | ||||||
| благодаря́ (счастли́вому) слу́чаю | per Zufall | ||||||
| при слу́чае Adv. | gelegentlich | ||||||
| в ино́м слу́чае Adv. | anderenfalls | ||||||
| в ино́м слу́чае Adv. | andernfalls | ||||||
| в тако́м слу́чае | dann | ||||||
| при слу́чае Adv. | bei Gelegenheit | ||||||
| при слу́чае Adv. | gegebenenfalls [Abk.: ggf., ggfs.] | ||||||
| при слу́чае Adv. | unter Umständen [Abk.: u. U.] | ||||||
| в тако́м слу́чае | also | ||||||
| в тако́м слу́чае | in solchem Fall | ||||||
| в э́том слу́чае Adv. | hierin | ||||||
| в слу́чае (е́сли) Adv. - в усло́вных предложе́ниях | allfällig (Österr.; Schweiz) | ||||||
| в большинстве́ слу́чаев Adv. | zumeist | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| в (том) слу́чае, е́сли ... Konj. | falls ... | ||||||
| в (том) слу́чае, е́сли ... Konj. | für den Fall, dass ... | ||||||
| в (том) слу́чае, е́сли ... Konj. | im Falle, dass ... | ||||||
| в слу́чае (е́сли) Konj. - в усло́вных предложе́ниях | allenfalls Adv. | ||||||
| в проти́вном слу́чае Konj. | sonst | ||||||
| в том слу́чае, е́сли ... | vorausgesetzt, dass ... | ||||||
| в том слу́чае, е́сли ... Konj. | wofern | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| на вся́кий слу́чай | auf jeden Fall | ||||||
| на вся́кий слу́чай | auf alle Fälle | ||||||
| на вся́кий слу́чай | für alle Fälle | ||||||
| на вся́кий слу́чай | für den Notfall | ||||||
| на вся́кий слу́чай | zur Sicherheit | ||||||
| удо́бный слу́чай | die Gelegenheit | ||||||
| благоприя́тный слу́чай | günstige Gelegenheit | ||||||
| выжида́тьuv слу́чай | eine Gelegenheit abpassen | ||||||
| любопы́тный слу́чай | ein interessantes Erlebnis | ||||||
| стра́нный слу́чай | ein seltsamer Vorfall | ||||||
| счастли́вый слу́чай | ein glücklicher Zufall | ||||||
| удо́бный слу́чай | günstige Gelegenheit | ||||||
| удо́бный слу́чай | passende Gelegenheit | ||||||
| упусти́тьv слу́чай | eine Gelegenheit verpassen | ||||||
Definitionen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| де́нежное посо́бие по части́чной утра́те трудоспосо́бности в результа́те несча́стного слу́чая и́ли профессиона́льного заболева́ния, выпла́чиваемое до восстановле́ния трудоспосо́бности | die Dauerrente Pl.: die Dauerrenten | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Мне представля́ется слу́чай. | Die Gelegenheit trägt sich mir an. | ||||||
| На вся́кий слу́чай возьми́те с собо́й де́нег. | Nehmen Sie auf jeden Fall Geld mit. | ||||||
| На слу́чай плохо́й пого́ды предусмо́трены ины́е возмо́жности проведе́ния мероприя́тия. | Bei schlechtem Wetter sind für die Veranstaltung Ausweichmöglichkeiten vorgesehen. | ||||||
| Ни в ко́ем слу́чае! | Ausgeschlossen! | ||||||
| Винова́т в э́том несча́стном слу́чае был исключи́тельно води́тель. | Die Alleinschuld an dem Unfall traf den Fahrer. | ||||||
| Она́ не зна́ет, как себя́ вести́ в э́том слу́чае; она́ ведёт себя́ глу́по. | Sie schickt sich albern dazu an. | ||||||
| По́сле э́того слу́чая его́ и́мя опоро́чено. | Seit diesem Vorfall haftet seinem Namen ein Makel an. | ||||||
| Э́то ты уж во вся́ком слу́чае мо́жешь сде́лать. | Das kannst du allemal noch tun. | ||||||
| Она́ не придала́ значе́ния э́тому слу́чаю. | Sie hatte des Zwischenfalles nicht acht. [form.] veraltend | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| инциде́нт, ка́зус, происше́ствие, собы́тие | |
Werbung
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
|---|---|---|
| на всякий случай | Letzter Beitrag: 17 Okt. 10, 23:13 | |
| На всякий случай оставлю тебе свой номер телефона. Ест | 2 Antworten | |
| Вот такой случай и подвернулся» | Letzter Beitrag: 16 Sep. 20, 23:36 | |
| Was bedeutet der letzte Satz? Вот такой случай и подвернулсяUnd das ist da | 2 Antworten | |






