Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
el diablo | la diabla | der Teufel | die Teufelin Pl.: die Teufel, die Teufelinnen | ||||||
el diablo auch [fig.] | der Satan Pl.: die Satane auch [fig.] - boshafte Person | ||||||
el diablo [ugs.] - persona diabólica | das Früchtchen Pl.: die Früchtchen [ugs.] [pej.] | ||||||
diablo de hombre [ugs.] | der Teufelskerl Pl.: die Teufelskerle [ugs.] | ||||||
diablo de Tasmania [ZOOL.] | der Beutelteufel Pl.: die Beutelteufel wiss.: Sarcophilus harrisii | ||||||
diablo de Tasmania [ZOOL.] | Tasmanischer Teufel wiss.: Sarcophilus harrisii | ||||||
culto del diablo | die Teufelsanbetung Pl.: die Teufelsanbetungen | ||||||
obra del diablo | das Teufelswerk Pl.: die Teufelswerke | ||||||
abogado del diablo [JURA] | der Advocatus Diaboli lateinisch | ||||||
abogado del diablo [JURA] | Anwalt des Teufels | ||||||
caballito del diablo [ZOOL.] | die Kleinlibelle Pl.: die Kleinlibellen wiss.: Zygoptera [Insektenkunde] | ||||||
garra del diablo [BOT.] | Afrikanische Teufelskralle [Abk.: Teufelskralle] wiss.: Harpagophytum procumbens | ||||||
el uñudo (Lat. Am.: Nic.) - diablo | der Teufel Pl.: die Teufel |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
¡Diablo! | Donnerwetter! | ||||||
pobre diablo | armer Schlucker [ugs.] | ||||||
¡Vete al diablo! | Fahr zur Hölle! [ugs.] | ||||||
¡Al diablo con ...! | zum Teufel mit ...! | ||||||
como alma que lleva el diablo | als ob der Teufel hinter jmdm. her wäre | ||||||
como alma que lleva el diablo | auf Teufel komm' raus | ||||||
como alma que lleva el diablo | wie von Furien gehetzt | ||||||
ir como alma que lleva el diablo | mit rasender Schnelligkeit davoneilen | ||||||
ir como alma que lleva el diablo | wie von der Tarantel gestochen davonlaufen | ||||||
Más sabe el diablo por viejo que por diablo. | Weisheit kommt mit dem Alter | ||||||
No se le puede encender una vela a Dios y otra al diablo. | Man kann nicht auf zwei Hochzeiten zugleich tanzen. | ||||||
sin encomendarse ni a Dios ni al diablo | im Alleingang | ||||||
ir como alma que lleva el diablo | davoneilen, als wäre der Teufel hinter einem her [fig.] | ||||||
encender una vela a Dios y otra al diablo [fig.] | auf zwei Hochzeiten tanzen [fig.] | ||||||
encender una vela a Dios y otra al diablo [fig.] | auf zwei Pferde setzen [fig.] | ||||||
encender una vela a Dios y otra al diablo [fig.] | auf zwei Sätteln reiten [fig.] | ||||||
donde el diablo perdió el poncho [ugs.] [fig.] (Lat. Am.: Arg., Bol., Chile, Perú, Urug.) | am Ende der Welt [fig.] |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
satán, Carajo, Córcholis, caray, Caracho, Híjole, Pucha, diantre, Cáspita, cónchole, concho, Ostras, patas, uñudo, mandinga, Caramba |
Werbung