Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
o sea Konj. | das heißt [Abk.: d. h.] | ||||||
esto es Konj. | das heißt [Abk.: d. h.] | ||||||
es decir Konj. | das heißt [Abk.: d. h.] | ||||||
luego Konj. | das heißt [Abk.: d. h.] |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
significar | heißen | hieß, geheißen | | ||||||
llamarse | heißen | hieß, geheißen | | ||||||
apellidarse | etw.Akk. heißen | hieß, geheißen | - mit Familienname | ||||||
denominarse | heißen | hieß, geheißen | | ||||||
izar algo - bandera, velas | etw.Akk. heißen | heißte, geheißt | (Norddt.) - Flagge, Segel - hissen | ||||||
dar la bienvenida a alguien | jmdn. willkommen heißen | ||||||
recibir a alguien - dar la bienvenida | jmdn. willkommen heißen | ||||||
irse por las ramas | um den heißen Brei herumreden | ||||||
bular a alguien veraltet [HIST.] | jmdn. mit einem glühenden, heißen Eisen peinigen |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
¿Cómo te llamas? | Wie heißt du? | ||||||
Nuestro gato se llama Félix. | Unsere Katze heißt Felix. | ||||||
¡Habla sin ambages! | Rede nicht um den heißen Brei herum! [fig.] |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sacarse las castañas del fuego [fig.] | die heißen Eisen aus dem Feuer holen | ||||||
¿Cómo se llama? | Wie heißen Sie? | ||||||
andarse con rodeos | um den heißen Brei herumreden | ||||||
rondar la olla [fig.] | um den heißen Brei herumreden [fig.] | ||||||
garabatear | um den heißen Brei herumreden [fig.] | ||||||
andarse con rodeos [fig.] | um den heißen Brei herumreden [fig.] | ||||||
andarse por las ramas [fig.] | um den heißen Brei herumreden [fig.] | ||||||
rodear | um den heißen Brei herumreden [ugs.] [fig.] | ||||||
andarse por las ramas [fig.] | wie die Katze um den heißen Brei herumschleichen [fig.] | ||||||
andarse por las ramas [fig.] | wie die Katze um den heißen Brei herumgehen [fig.] | ||||||
andarse con rodeos [fig.] | wie die Katze um den heißen Brei herumgehen [fig.] | ||||||
ser solo una gota en medio del océano [fig.] | ein Tropfen auf den heißen Stein sein [fig.] | ||||||
ser solo un granito de arena en el desierto [fig.] | ein Tropfen auf den heißen Stein sein [fig.] | ||||||
dejar a alguien a la estacada [fig.] | jmdn. wie eine heiße Kartoffel fallen lassen [fig.] |
Werbung
Werbung