Substantifs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le roman | der Roman pl. : die Romane | ||||||
le roman [ART] | die Romanik pas de plur. | ||||||
le roman [LING.] | das Romanisch pas de plur. | ||||||
le rhéto-roman [LING.] | das Rätoromanisch aussi : Rätoromanische pas de plur. | ||||||
le roman national - identité nationale | nationale Meistererzählung - eines Landes | ||||||
le roman chevaleresque [LITTÉR.] | der Ritterroman pl. : die Ritterromane | ||||||
le roman épistolaire [LITTÉR.] | der Briefroman pl. : die Briefromane | ||||||
le roman initiatique [LITTÉR.] | der Entwicklungsroman pl. : die Entwicklungsromane | ||||||
le roman picaresque [LITTÉR.] | der Schelmenroman pl. : die Schelmenromane | ||||||
le roman policier [LITTÉR.] | der Detektivroman pl. : die Detektivromane | ||||||
le roman policier [LITTÉR.] | der Krimi pl. : die Krimis [fam.] | ||||||
le roman policier [LITTÉR.] | der Kriminalroman pl. : die Kriminalromane | ||||||
le roman satyrique [LITTÉR.] | der Satyrroman pas de plur. | ||||||
le roman à clé (aussi : clef) [LITTÉR.] | der Schlüsselroman pl. : die Schlüsselromane |
Exemples | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Le roman est traduit de l'anglais. | Der Roman ist aus dem Englischen übersetzt. | ||||||
Première à Munich du film « Le bateau » d'après le roman du même nom de Lothar-Günther Buchheim. | In München wird der Film „Das Boot“ nach Lothar-Günther Buchheims gleichnamigem Roman uraufgeführt. | ||||||
un roman sous forme de lettre | ein Roman in Briefform | ||||||
Je le vois. | Ich sehe ihn. | ||||||
Ils le respectaient. | Sie zollten ihm Achtung. | ||||||
Je te le donne. | Ich schenke es dir. | ||||||
Qui publie ton roman ? | Wer verlegt deinen Roman? | ||||||
Ce roman est sans contredit l'un des meilleurs de l'année. | Dieser Roman ist unbestritten einer der besten des Jahres. | ||||||
À qui le dis-tu ? | Wem sagst du das? | ||||||
N'allez pas le raconter ! | Erzählen Sie es nicht weiter! | ||||||
N'as-tu pas entendu le réveil ? | Hast du den Wecker nicht gehört? | ||||||
ne le répétez pas ! | nicht weitersagen! | ||||||
Ne me corrige pas tout le temps ! | Verbessere mich nicht ständig! | ||||||
Ne me reprends pas tout le temps ! | Verbessere mich nicht ständig! |
Adjectifs / Adverbes | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le, la même | der gleiche | die gleiche | das gleiche | ||||||
roman, romane adj. [LING.] [ARCHIT.] | romanisch | ||||||
gallo-roman, gallo-romane adj. | galloromanisch | ||||||
rhéto-roman, rhéto-romane adj. | rätoromanisch | ||||||
rhéto-roman, rhéto-romane adj. [LING.] | rätoromanisch | ||||||
parait-il aussi : paraît-il adv. | anscheinend | ||||||
parait-il aussi : paraît-il adv. | offenbar | ||||||
parait-il aussi : paraît-il adv. | offensichtlich | ||||||
dans le cadre de | im Zuge einer Sache (ou : von etw.dat.) | ||||||
dans le Grand Nord | im hohen Norden | ||||||
manceau, mancelle adj. [GÉOG.] - du Mans | aus Le Mans | ||||||
ponot, ponote adj. [GÉOG.] - du Puy-en-Velay [GÉOG.] | aus Le Puy-en-Velay | ||||||
sur-le-champ adv. | auf der Stelle | ||||||
sur-le-champ adv. | schleunigst |
Prépositions / Pronoms / Déterminants | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le pron. | ihn | ||||||
le, la art. - déterminant défini | der, die, das [Grammaire] - bestimmter Begleiter | ||||||
il pron. - personnel | er | ||||||
le vôtre, la vôtre pron. | Ihrer | Ihre | Ihres - Possessivpronomen | ||||||
le vôtre, la vôtre pron. | eurer | eure | eures - Possessivpronomen | ||||||
le vôtre, la vôtre pron. | euerer | euere | eueres - Possessivpronomen | ||||||
le vôtre, la vôtre pron. | der eure | die eure | das eure aussi : euere - Possessivpronomen | ||||||
le vôtre, la vôtre pron. | der eurige | die eurige | das eurige [sout.] vieilli - Possessivpronomen | ||||||
le vôtre, la vôtre pron. | der ihrige | die ihrige | das ihrige aussi : Ihrige [sout.] vieilli - Possessivpronomen | ||||||
à lui pron. | ihm - betont | ||||||
de lui pron. | seiner pron. personnels - Gen. von „er“ |
Verbes | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
romancer qc. | etw.acc. in einem Roman niederschreiben | schrieb nieder, niedergeschrieben | | ||||||
romancer qc. | etw.acc. in einem Roman schreiben | schrieb, geschrieben | | ||||||
adapter un roman | einen Roman verfilmen | ||||||
garder le cap [AVIAT.] [NAVIG.] aussi [fig.] | den (ou : seinen) Kurs beibehalten | behielt bei, beibehalten | aussi [fig.] | ||||||
garder le cap [AVIAT.] [NAVIG.] aussi [fig.] | den (ou : seinen) Kurs halten | hielt, gehalten | aussi [fig.] | ||||||
maintenir le cap aussi [fig.] | den Kurs beibehalten | behielt bei, beibehalten | aussi [fig.] | ||||||
maintenir le cap aussi [fig.] | (den) Kurs halten | hielt, gehalten | aussi [fig.] | ||||||
dépasser le cap de ... - + quantité | die Grenze von ... überschreiten | ||||||
franchir le cap de ... - + quantité | die Grenze von ... überschreiten | ||||||
ne pas le céder à qn. (ou : qc.) rare | es mit jmdm./etw.dat. aufnehmen können | konnte, gekonnt | | ||||||
faire le flambard (aussi : flambart) [fam.] [péj.] vieilli | angeben | gab an, angegeben | [péj.] | ||||||
faire le flambard (aussi : flambart) [fam.] [péj.] vieilli | den Mund (zu) voll nehmen [fig.] [péj.] | ||||||
faire le flambard (aussi : flambart) [fam.] [péj.] vieilli | sichacc. aufspielen | spielte auf, aufgespielt | [fam.] [péj.] | ||||||
faire le flambard (aussi : flambart) [fam.] [péj.] vieilli | sichacc. wichtigtun | tat wichtig, wichtiggetan | [fam.] [péj.] |
Locutions / Expressions | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Le Trouvère [MUS.] | Der Troubadour - Name einer Oper | ||||||
Le Roi lion | Der König der Löwen | ||||||
Le Palais Bleu - série télévisée de science fiction allemande | Das Blaue Palais | ||||||
Le Petit Chaperon Rouge [LITTÉR.] | Rotkäppchen [Contes] | ||||||
Le Petit Poucet [LITTÉR.] | Der kleine Däumling [Contes] | ||||||
roman de cape et d'épée [LITTÉR.] | der Mantel-und-Degen-Roman | ||||||
Le Rouge et le Noir [LITTÉR.] | Rot und Schwarz - Roman von Stendhal | ||||||
Le Roi des Aulnes [LITTÉR.] | Der Erlkönig - Gedicht von Goethe | ||||||
Le Chevalier à la rose [MUS.] - opéra en trois actes composé par Richard Strauss | Der Rosenkavalier | ||||||
Le désert des Tartares [LITTÉR.] | Die Tatarenwüste - Romantitel | ||||||
Le Vaisseau fantôme [MUS.] | Der Fliegende Holländer - Oper in 3 Akten von Richard Wagner | ||||||
tenir le cap [AVIAT.] [NAVIG.] aussi [fig.] | den (ou : seinen) Kurs beibehalten aussi [fig.] | ||||||
tenir le cap [AVIAT.] [NAVIG.] aussi [fig.] | den (ou : seinen) Kurs halten aussi [fig.] | ||||||
ne pas être le fruit du hasard | nicht von ungefähr kommen |
Publicité
Publicité