Substantifs | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le nom | der Name pl. : die Namen | ||||||
| le nom [LING.] | das Nomen pl. : die Nomen/die Nomina [Grammaire] | ||||||
| le nom [LING.] | das Substantiv pl. : die Substantive [Grammaire] | ||||||
| le nom [LING.] | das Gegenstandswort pl. : die Gegenstandswörter [Grammaire] | ||||||
| le nom [LING.] | das Nennwort pl. : die Nennwörter [Grammaire] | ||||||
| le nom de famille | der Familienname pl. : die Familiennamen | ||||||
| le nom complet | der Langname pl. : die Langnamen | ||||||
| le nom générique | der Gattungsname pl. : die Gattungsnamen | ||||||
| le nom patronymique | das Patronymikum pl. : die Patronymika | ||||||
| le nom propre | der Eigenname pl. : die Eigennamen | ||||||
| le nom d'emprunt | angenommener Name | ||||||
| le nom d'emprunt | der Deckname pl. : die Decknamen | ||||||
| le nom d'emprunt | das Pseudonym pl. : die Pseudonyme | ||||||
| le nom d'usage | der Ehename pl. : die Ehenamen | ||||||
Adjectifs / Adverbes | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| sans nom | unbenannt | ||||||
| sans nom aussi [péj.] | namenlos aussi [péj.] | ||||||
| sans nom [péj.] | unbeschreiblich [péj.] | ||||||
| sans nom [péj.] | unsäglich [péj.] | ||||||
| sans nom [péj.] | unsagbar [péj.] | ||||||
| du même nom | gleichnamig | ||||||
| spécifique au nom | namensspezifisch | ||||||
| semblable à un nom | namensgleich adj. | ||||||
| à deux noms | zweinamig | ||||||
| digne de ce nom | echt | ||||||
| digne de ce nom | wahr | ||||||
| digne de ce nom | dieses Namens würdig | ||||||
| digne de ce nom | reel | ||||||
Prépositions / Pronoms / Déterminants | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| du nom de - avec indication de personne | namens adv. - i. S. v.: mit Namen | ||||||
| au nom de [ADMIN.] | namens +gén. prép. | ||||||
| au nom de particulièrement [DR.] [ADMIN.] | im Namen von | ||||||
Définitions | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| nom d'un artiste dont l'identité est inconnue ou anonyme [ART] | der Notname pl. : die Notnamen | ||||||
Locutions / Expressions | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| au nom de ... - réservation | auf den Namen ... - Reservierung | ||||||
| nom d'un chien ! | Donnerkeil! | ||||||
| Nom d'un chien ! [fam.] | Verflucht! | ||||||
| nom de nom ! [fam.] | verflixt und zugenäht! | ||||||
| nom de nom ! [fam.] | zum Donnerwetter! | ||||||
| Nom d'une pipe ! [fam.] vieilli - indignation | Verflucht! | ||||||
| Nom d'une pipe ! [fam.] vieilli - indignation | Verflixt (noch mal)! [fam.] | ||||||
| Nom d'une pipe ! [fam.] vieilli - indignation | Zum Kuckuck noch mal (aussi : nochmal)! [fam.] | ||||||
| ... mieux connu sous le nom de ... | ..., besser bekannt als ... | ||||||
| ... mieux connu sous le nom de ... | ..., besser bekannt unter dem Namen ... | ||||||
| se faire un nom [fam.] | sichdat. einen Namen machen | ||||||
| comme son nom l'indique | wie der Name schon sagt | ||||||
| décliner ses nom, prénoms | seine Personalien angeben | ||||||
| ne connaitre (aussi : connaître) qn. que de nom | jmdn. nur dem Namen nach kennen | ||||||
Exemples | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Le nom ne figure pas dans l'annuaire. | Der Name steht nicht im Telefonbuch. | ||||||
| Son nom ne vous évoque rien ? | Sagt Ihnen sein Name nichts? | ||||||
| Quelqu'un a crié mon nom. | Jemand hat meinen Namen gerufen. | ||||||
| Il faut nommer les choses par leur nom. | Man soll die Dinge beim Namen nennen. | ||||||
| Il s'est présenté par son nom. | Er stellte sich mit Namen vor. | ||||||
| J'ai oublié son nom. | Ich habe seinen Namen vergessen. | ||||||
| Je me suis trompé de prénom, mais le nom de famille est le bon. | Ich habe mich im Vornamen geirrt, aber der Nachname stimmt. | ||||||
| Première à Munich du film « Le bateau » d'après le roman du même nom de Lothar-Günther Buchheim. | In München wird der Film „Das Boot“ nach Lothar-Günther Buchheims gleichnamigem Roman uraufgeführt. | ||||||
| Qui parle en mon nom ? | Wer nimmt meine Interessen wahr? | ||||||
| Rien que d'entendre son nom, ça me donne la nausée. | Schon beim Hören des Namens wird mir ganz schlecht. | ||||||
| Son nom ne me dit rien. | Mit seinem Namen kann ich nichts anfangen. | ||||||
| Double-cliquez deux fois sur le nom du fichier pour ouvrir celui-ci. | Doppelklicken Sie auf das Dokument, um es zu öffnen. | ||||||
| Je ne veux pas citer de nom. | Ich möchte keinen Namen nennen. | ||||||
| Quel est ton nom de famille ? | Wie heißt du mit Nachnamen? | ||||||
| Tu veux devenir artiste ? Cherche-toi plutôt un travail digne de ce nom. | Willst du Künstler werden? Such dir lieber eine gescheite Arbeit. | ||||||
| Les noms des fauteurs de trouble potentiels atterrirent dans les dossiers de la police. [DR.] | Die Namen der möglichen Unruhestifter landeten in den Polizeiakten. | ||||||
| En allemand, les noms commencent par une majuscule. | Im Deutschen werden Nomen großgeschrieben. | ||||||
Publicité
Termes similaires à la recherche | |
|---|---|
| indicible, innommable | |
Publicité








