Verbes | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
falloir - verbe impersonnel, il faut, il fallait, il fallut, il a fallu, il faudra, qu'il faille, qu'il fallût. | müssen | musste, gemusst | | ||||||
falloir - verbe impersonnel, il faut, il fallait, il fallut, il a fallu, il faudra, qu'il faille, qu'il fallût. | sollen | sollte, gesollt | | ||||||
falloir - verbe impersonnel, il faut, il fallait, il fallut, il a fallu, il faudra, qu'il faille, qu'il fallût. | dürfen | durfte, gedurft | | ||||||
falloir - verbe impersonnel, il faut, il fallait, il fallut, il a fallu, il faudra, qu'il faille, qu'il fallût. | nötig sein | war, gewesen | | ||||||
s'en falloir - de ... | fehlen | ||||||
falloir faire avec [fam.] | damit zurechtkommen müssen | ||||||
falloir faire avec [fam.] | das so hinnehmen müssen | ||||||
falloir faire avec [fam.] | sichacc. damit abfinden müssen | ||||||
savoir ce qu'il faut faire | wissen, wo es langgeht [fig.] [fam.] |
Mögliche Grundformen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
fallait | |||||||
falloir (verbe) |
Locutions / Expressions | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
il fallait +inf. | es brauchte +subst. | ||||||
il fallait +inf. | es war nötig zu +inf. | ||||||
il fallait +inf. | es musste - z. B.: geholfen werden | ||||||
il faudra +inf. | es wird nötig sein, zu +inf. | ||||||
il faudra +inf. | man wird wohl +inf. müssen | ||||||
il faut +inf. | es ist nötig, zu +inf. | ||||||
il faut +inf. | man muss +inf. | ||||||
il faut +inf. | wir müssen +inf. | ||||||
il faut +inf. | es gilt zu +inf. | ||||||
il faudrait que +subj. | es wäre nötig, dass | ||||||
il faut qu'elle +subj. | sie muss | ||||||
il faut qu'elles +subj. | sie müssen | ||||||
il faut qu'il +subj. | er muss | ||||||
il faut qu'ils +subj. | sie müssen |
Adjectifs / Adverbes | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
à quoi il faut s'habituer | gewöhnungsbedürftig adj. | ||||||
comme il faut | ordentlich | ||||||
comme il faut | gebührend | ||||||
tant s'en faut [sout.] | bei weitem nicht | ||||||
tant s'en faut [sout.] | ganz im Gegenteil | ||||||
tant s'en faut [sout.] | ganz und gar nicht |
Exemples | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Il fallait bien que ça foire un jour ou l'autre. | Irgendwann musste es ja schief gehen. | ||||||
Il fallait s'y attendre. | Damit musste man rechnen. | ||||||
Il fallait s'y attendre. | Es war damit zu rechnen. | ||||||
Il n'en fallait pas plus pour ... | Das genügte, um ... | ||||||
Il faut que cela change. | Das muss anders werden. | ||||||
Il me faut du vin. | Ich brauche Wein. | ||||||
Il vous faut attendre. | Sie müssen warten. | ||||||
Il faut travailler. | Man muss arbeiten. | ||||||
Il faut se la farcir ! [fam.] [péj.] - supporter une personne | Die geht einem auf den Wecker! [fam.] | ||||||
Il faudra d'abord me passer sur le corps ! | Nur über meine Leiche! | ||||||
Il faudra largement une heure. | Man braucht eine gute Stunde. | ||||||
Il faudrait faire plus pour les classes laborieuses. | Man müsste mehr für die Arbeiterklassen tun. | ||||||
Il faudrait que je me trompe beaucoup. | Ich müsste mich gewaltig irren. | ||||||
Il faut apporter la preuve du délit devant le tribunal. | Die Straftat muss vor Gericht bewiesen werden. |
Publicité
Publicité