Definitions | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| snickerdoodle (Amer.) [COOK.] | in einer Zimt-Zucker-Mischung gerollter Keks | ||||||
Possible base forms | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| zucker | |||||||
| zuckern (Verb) | |||||||
Verbs | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| to mull sth. | mulled, mulled | - a beverage, e. g. wine [COOK.] | etw.acc. mit Gewürzen und Zucker erhitzen | erhitzte, erhitzt | - z. B. Wein | ||||||
| to sugar sth. | sugared, sugared | | etw.acc. zuckern | zuckerte, gezuckert | | ||||||
| to criss-cross or: crisscross | crisscrossed, crisscrossed | | kreuz und quer verlaufen | verlief, verlaufen | | ||||||
| to be common practice | was, been | | gang und gäbe sein | war, gewesen | | ||||||
| to pace the room | im Zimmer auf und ab gehen | ging, gegangen | | ||||||
| to pace up and down the room | im Zimmer auf und ab gehen | ging, gegangen | | ||||||
| to be at the mercy of so. (or: sth.) | was, been | | jmdm./etw. auf Gedeih und Verderb ausgeliefert sein | ||||||
| to hobnob with so. | hobnobbed, hobnobbed | | mit jmdm. auf Du und Du stehen | ||||||
| to be good friends with so. | was, been | | mit jmdm. auf Du und Du stehen | ||||||
| to pace up and down the platform | auf dem Bahnsteig auf und ab gehen | ging, gegangen | | ||||||
Examples | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| some flour and a similar amount of sugar | etwas Mehl und ungefähr die gleiche Menge Zucker | ||||||
| What about me? | Und ich? | ||||||
| Where do we go from here? [fig.] | Und jetzt? | ||||||
| Where do we go from here? [fig.] | Und was jetzt? | ||||||
| Messrs. A. and B. | die Herren A. und B. | ||||||
| It's clear as daylight. | Es ist klipp und klar. | ||||||
| One pizza with the whole works, please. | Bitte einmal Pizza mit allem Drum und Dran. | ||||||
| She paced up and down. | Sie schritt auf und ab. | ||||||
Nouns | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| sugar | der Zucker pl. | ||||||
| cinnamon - spice | der Zimt no plural | ||||||
| diabetes [MED.] | Zucker no article no plural [coll.] - Diabetes | ||||||
| cinnamon [BOT.] | der Zimt pl. Lat.: Cinnamomum (Gattung) | ||||||
| confectionary | die Zuckerwaren | ||||||
| sweetened products pl. | die Zuckerwaren | ||||||
| cinnamon screech owl (or: screech-owl) [ZOOL.] | die Zimtkreischeule or: Zimt-Kreischeule Lat.: Megascops petersoni, Otus petersoni [Ornithology] | ||||||
| ruddy-breasted crake [ZOOL.] | das Zimtsumpfhuhn Lat.: Zapornia fusca, Porzana fusca [Ornithology] | ||||||
| belongings plural noun | das Hab und Gut | ||||||
| goods and chattels | das Hab und Gut | ||||||
| ... and co. [coll.] chiefly (Brit.) | ... und Co. [coll.] | ||||||
| brown sugar | brauner Zucker | ||||||
| soft sugar | brauner Zucker | ||||||
| caramel | gebrannter Zucker | ||||||
Adjectives / Adverbs | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| sugary adj. | aus Zucker | ||||||
| sugarless adj. | ohne Zucker | ||||||
| and others [abbr.: et al.] | und andere [abbr.: et al.] | ||||||
| frosted adj. (Amer.) - fruit [COOK.] | mit Zucker bestreut | ||||||
| to and fro | hin und her | ||||||
| back and forth | hin und her | ||||||
| bidirectional adj. | hin und her | ||||||
| in and out | hin und her | ||||||
| the whole lot | samt und sonders adv. | ||||||
| criss-cross or: crisscross adj. | kreuz und quer | ||||||
| his-and-her or: his-and-hers adj. | für Sie und Ihn | ||||||
| back and forth | auf und ab | ||||||
| to and fro | auf und ab | ||||||
| up and down | auf und ab | ||||||
Prepositions / Pronouns | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| and conj. | und [abbr.: u.] | ||||||
| et alii [abbr.: et al.] | und andere [abbr.: u. a.] | ||||||
| one and the same | ein und derselbe | ||||||
| this and that | dies und jenes | ||||||
| one and the same | ein und dasselbe | ||||||
| one and the same | ein und dieselbe | ||||||
| if and to the extent to which | wenn und soweit | ||||||
Phrases / Collocations | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| So? | Und? | ||||||
| You bet! | Und ob! | ||||||
| and whatnot [coll.] | und dergleichen | ||||||
| Rather! (Brit.) [coll.] | Und ob! | ||||||
| So what? | Na und? | ||||||
| So? | Na und? | ||||||
| Who cares? | Na und? | ||||||
| what if | und was, wenn | ||||||
| every Tom, Dick and Harry | Hinz und Kunz | ||||||
| rag, tag and bobtail | Hinz und Kunz | ||||||
| to scream bloody murder (Amer.) | Zeter und Mordio schreien | ||||||
| to scream blue murder (Brit.) | Zeter und Mordio schreien | ||||||
| to cry blue murder | Zeter und Mordio schreien | ||||||
| Every Tom, Dick, and Harry | Krethi und Plethi | ||||||
Advertising
Grammar |
|---|
| Fragen und Kommentare Sowohl bei der Großschreibung als auch bei den Satzzeichen gibt eseine Vielzahl an Unterschieden zwischen dem Englischen und dem Deutschen.Auch weist der Gebrauch zwischen britisch… |
| Die Zeichensetzung und Großschreibung Ein Adjektiv beschreibt eine Eigenschaft einesSubstantivs, eines Pronomens oder eines Mehrwortausdrucks – z. B. dieBeschaffenheit eines konkreten Gegenstands, ein Charaktermerkmal … |
| Das Adjektiv und das Adverb Relativpronomen (bezügliches Fürwort) werdenverwendet, um einenNebensatz, den Relativsatz, mit einemvorangehenden Satzteil zu verbinden. Im Gegensatz zum Deutschen sinddie Relativp… |
| Die Relativpronomen und Relativsätze Im Gegensatz zum Deutschen sind die Possessivpronomen (Besitzanzeigendes Fürwort) im Englischen unveränderlich. Es wird unterschieden in adjektivische und substantivische Possessiv… |
Advertising






