Substantifs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la bouche | der Mund pl. : die Münder | ||||||
le bouche-à-bouche - plur.: bouche-à-bouche | die Mund-zu-Mund-Beatmung pl. : die Mund-zu-Mund-Beatmungen | ||||||
le bouche à oreille aussi : bouche-à-oreille aussi [ÉCON.] | die Mund-zu-Mund-Propaganda pas de plur. | ||||||
la publicité bouche à oreille | die Mund-zu-Mund-Propaganda pas de plur. |
LEOs Zusatzinformationen: la bouche - der Mund

© nito / stock.adobe.com
Exemples
- L'odeur de ces crêpes me met l'eau à la bouche.
Der Geruch dieser Pfannkuchen macht mir den Mund wässrig. - Personne n'a ouvert la bouche, pas même le directeur.
Niemand hat den Mund aufgemacht, nicht einmal der Direktor. - Personne n'a ouvert la bouche, même le directeur n'a rien dit.
Niemand hat den Mund aufgemacht, nicht einmal der Direktor hat was gesagt. - Le plat lui met l'eau à la bouche.
Das Gericht lässt ihm das Wasser im Mund zusammenlaufen.
Ces entrées pourraient vous intéresser :
Verbes | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
expirer par la bouche | durch den Mund ausatmen | atmete aus, ausgeatmet | | ||||||
se rincer la bouche | sichdat. den Mund ausspülen | ||||||
sentir de la bouche | aus dem Mund riechen | roch, gerochen | | ||||||
ouvrir grand la bouche | den Mund aufreißen | riss auf, aufgerissen | | ||||||
avoir un bonbon dans la bouche | ein Bonbon im Mund haben | hatte, gehabt | | ||||||
mettre l'eau à la bouche à qn. | jmdm. den Mund wässrig machen | machte, gemacht | | ||||||
porter la main à la bouche | die Hand zum Mund führen | ||||||
s'en mettre plein la bouche | sichdat. den Mund vollstopfen | ||||||
avoir une cigarette à la bouche | eine Zigarette im Mund haben | hatte, gehabt | | ||||||
avoir un cigare à la bouche | eine Zigarre im Mund haben | hatte, gehabt | | ||||||
rester bouche bée d'étonnement | mit vor Staunen offenem Mund dastehen | stand da, dagestanden | |
Locutions / Expressions | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
avoir la bouche ouverte | den Mund aufhaben | ||||||
De l'abondance du cœur la bouche parle. | Wem das Herz voll ist, dem fließt der Mund über. | ||||||
qn. reste bouche bée | jmdm. steht vor Staunen der Mund offen | ||||||
être bouche bée [fig.] | mit offenem Mund dastehen [fig.] | ||||||
faire venir l'eau à la bouche [fig.] | das Wasser im Mund zusammenlaufen lassen [fig.] | ||||||
être né(e) avec une cuillère d'argent dans la bouche [fig.] | mit einem goldenen Löffel im Mund geboren sein [fig.] | ||||||
être né(e) avec une cuillère d'argent dans la bouche [fig.] | mit einem silbernen Löffel im Mund geboren sein [fig.] | ||||||
enlever à qn. les mots de la bouche [fig.] | jmdm. das Wort aus dem Mund nehmen [fig.] | ||||||
mettre des (ou : les) mots dans la bouche de qn. [fig.] - faire dire qc. à qn. | jmdm. (die) Worte in den Mund legen - i. S. v.: jmdn. dazu bingen, eine bestimmte Aussage zu treffen | ||||||
être bouche béante [fig.] vieux | mit offenem Mund dastehen [fig.] | ||||||
mettre l'eau à la bouche de qn. [fig.] | jmdm. das Wasser im Munde zusammenlaufen lassen [fig.] |