Substantifs | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le reste | der Rest pl. : die Reste | ||||||
| le reste | der Restbestand pl. : die Restbestände | ||||||
| le reste | die Trümmer pl. | ||||||
| le reste | das Restliche pas de plur. | ||||||
| le reste | das Übrige | ||||||
| le reste - au sens de : fond - pour un liquide | die Neige pl. | ||||||
| le reste | das Überbleibsel pl. : die Überbleibsel [fam.] | ||||||
| les restes m. pl. [CUIS.] - repas | das Überbleibsel pl. : die Überbleibsel [fam.] | ||||||
| le restant | der Rest pl. : die Reste | ||||||
| la retaille | der Rest pl. : die Reste | ||||||
| le rogaton [fam.] | der Rest pl. : die Reste | ||||||
| le résidu [MATH.] | der Rest pl. : die Reste | ||||||
| la portion de la peine restant à purger [DR.] | die Reststrafe | ||||||
| le restant de la peine à purger [DR.] | die Reststrafe | ||||||
Adjectifs / Adverbes | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| du reste | übrigens adv. | ||||||
| (il) reste que +ind. - au sens de : il est toutefois vrai que | jedenfalls adv. | ||||||
| de reste | restlich | ||||||
| du reste | im Übrigen | ||||||
| du reste | überhaupt adv. | ||||||
| pour le reste | ansonsten adv. | ||||||
| (il) reste que +ind. - au sens de : il est toutefois vrai que | dennoch | ||||||
| (il) reste que +ind. - au sens de : il est toutefois vrai que | es ändert sich nichts an der Tatsache, dass | ||||||
| (il) reste que +ind. - au sens de : il est toutefois vrai que | immerhin | ||||||
| aliquote adj. obsolète [MATH.] | ohne Rest teilend | ||||||
Verbes | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| rester | bleiben | blieb, geblieben | | ||||||
| rester | übrigbleiben aussi : übrig bleiben | blieb übrig, übriggeblieben / blieb, geblieben | | ||||||
| rester | verbleiben | verblieb, verblieben | | ||||||
| rester | verharren | verharrte, verharrt | | ||||||
| rester | übrig sein | war, gewesen | | ||||||
| rester entre soi | unter sichdat. bleiben | blieb, geblieben | | ||||||
| rester - au sens de : être en reste | überbleiben | blieb über, übergeblieben | [fam.] | ||||||
| avoir qc. de reste | etw.acc. übrig haben | hatte, gehabt | | ||||||
| être en reste avec qn. | jmdm. etw.acc. schuldig sein | war, gewesen | | ||||||
| être en reste | überbleiben | blieb über, übergeblieben | [fam.] | ||||||
| rester debout | stehen bleiben | ||||||
| rester accroché | hängen bleiben | ||||||
| rester absent(e) | fortbleiben | blieb fort, fortgeblieben | | ||||||
| rester absent(e) | wegbleiben | blieb weg, weggeblieben | | ||||||
Locutions / Expressions | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| de reste - en trop | über adj. [fam.] - i. S. v.: übrig | ||||||
| rester pendant [fig.] | in der Schwebe bleiben [fig.] | ||||||
| rester pendant [fig.] | noch anstehen | stand an, angestanden | | ||||||
| rester pendant [fig.] | noch nicht entschieden sein [fig.] - Fall | ||||||
| rester pendant [fig.] | offen bleiben | blieb, geblieben | [fig.] - Frage | ||||||
| rester pendant [fig.] | unbeantwortet bleiben | blieb, geblieben | [fig.] - Frage | ||||||
| rester pendant [fig.] | ungelöst bleiben | blieb, geblieben | [fig.] - Frage | ||||||
| ceux qui restent pl. - personnes de la famille d'une personne décédée | die Hinterbliebenen | ||||||
| qn. en reste coi inf. : rester | jmdm. verschlägt es die Sprache inf. : verschlagen | ||||||
| demeurer en reste avec qn. | jmdm. etw.acc. schuldig bleiben | ||||||
| qn. reste bouche bée | jmdm. steht vor Staunen der Mund offen | ||||||
| Reste à savoir si ... | Es steht noch dahin, ob ... | ||||||
| fuir sans demander son reste [fam.] | davonlaufen | lief davon, davongelaufen | [fam.] | ||||||
| fuir sans demander son reste [fam.] | sichacc. davonstehlen | stahl davon, davongestohlen | [fam.] | ||||||
Exemples | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| J'en reste baba. [fam.] | Da bleibt mir die Spucke weg. [fam.] | ||||||
| Reste à savoir si ... | Die Frage ist noch, ob ... | ||||||
| (il) reste à voir si ... | es bleibt abzuwarten, ob ... | ||||||
| (il) reste à voir si ... | mal abwarten, ob ... | ||||||
| Ce que nous avons dit reste entre nous. | Das Gesagte bleibt unter uns. | ||||||
| Cette chanson a vraiment une mélodie qui nous reste dans la tête. | Dieses Lied ist ein echter Ohrwurm. | ||||||
| Comme je ne voulais pas être en reste avec lui, je l'ai invité à dîner. | Da ich ihm nichts schuldig bleiben wollte, habe ich ihn zum Abendessen eingeladen. | ||||||
| Il avait payé mon billet de théâtre ; comme je ne voulais pas être en reste avec lui, je l'ai invité à dîner. | Er hatte meine Theaterkarte bezahlt; da ich ihm nichts schuldig bleiben wollte, lud ich ihn zum Essen ein. | ||||||
| Il ne reste que l'Atlantique. | Es bleibt nur der Atlantik. | ||||||
| J'en reste à ce que j'ai dit. | Ich bleibe bei dem, was ich gesagt habe. | ||||||
| les voitures dont la valeur de revente reste la plus stable | die wertstabilsten Autos | ||||||
| La mouche reste collée à l'attrape-mouche. | Die Fliege bleibt am Fliegenfänger kleben. | ||||||
| Nous nous occuperons du reste demain. | Das Übrige erledigen wir morgen. | ||||||
| Il ne lui reste plus qu'à espérer qu'elle revienne. | Es bleibt ihm nichts anderes übrig, als zu hoffen, dass sie wiederkommt. | ||||||
Publicité
Mots similaires | |
|---|---|
| arête, ceste, Crète, crête, ester, geste, leste, peste, preste, prêté, rente, reset, rester, resto, testé, veste, zeste, Zeste | Beste, beste, Brest, erste, Erste, Este, Ester, Feste, Geste, Raste, Reise, Rente, Reset, Rest, Rette, Reuse, Riese, Röste, Röte, Veste, Weste, Zeste |
Publicité








