Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
дверь ж. | die Tür мн.ч.: die Türen | ||||||
две́рца ж. - шка́фа и т. п. | die Tür мн.ч.: die Türen | ||||||
но́мер двери́ м. | die Türnummer | ||||||
но́мер кварти́ры м. | die Türnummer |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
дверно́й прил. | Tür... |
Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
затво́ренный также: затворённый прил. | zugemacht (i Tür etc.) |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
В дверь стуча́т. | Es pocht an der Tür. | ||||||
Дверь закры́та. | Die Tür ist zu. | ||||||
Ну́жно откры́ть дверь. | Die Tür muss auf. | ||||||
Дверь не пло́тно закрыва́ется. | Die Tür sperrt. | ||||||
Дверь пло́хо закрыва́ется. | Die Tür sperrt. | ||||||
Я ника́к не откро́ю дверь. | Ich bringe die Tür nicht auf. | ||||||
Дверь внеза́пно распахну́лась. | Die Tür ging plötzlich auf. | ||||||
Дверь не закрыва́ется. | Die Tür lässt sich nicht verschließen. | ||||||
Дверь откры́та на́стежь. | Die Tür steht sperrangelweit auf. | ||||||
Дверь откры́та на́стежь. | Die Tür steht weit offen. | ||||||
Дверь с ля́згом затвори́лась. | Die Tür fiel scheppernd ins Schloss. | ||||||
Он так хло́пнул две́рью, что всё загреме́ло. | Er schlug die Tür zu, dass es nur so knallte. | ||||||
В дверь звоня́т. | Es klingelt an der Tür. | ||||||
В дверь стуча́т. | Es klopft an der Tür. | ||||||
Убира́йся! [груб.] | Mach die Tür von außen zu! [разг.] | ||||||
Осторо́жно, две́ри закрыва́ются. | Vorsicht, die Türen schließen. |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
взла́мыватьнсв дверь взлома́тьсв дверь | die Tür aufbrechen | ||||||
откры́тьсв (неза́пертую) дверь | die Tür aufdrücken | ||||||
открыва́тьнсв дверь (кому́-л.) | (jmdm.) die Tür aufmachen | ||||||
подслу́шиватьнсв под две́рью | an der Tür lauschen | ||||||
второпя́х нар. | zwischen Tür und Angel | ||||||
мимохо́дом нар. | zwischen Tür und Angel | ||||||
на бегу́ нар. | zwischen Tür und Angel | ||||||
от две́ри до две́ри | von Tür zu Tür | ||||||
придержа́тьсв дверь - не дать ей захло́пнуться | die Tür auffangen | ||||||
скрести́сьнсв в дверь - о соба́ке, ко́шке | an der Tür kratzen - Hund, Katze | ||||||
скрести́сьнсв в дверь - о соба́ке, ко́шке | an der Tür scharren - Hund, Katze | ||||||
у са́мой две́ри | direkt an der Tür | ||||||
сле́ва от две́ри | links neben der Tür | ||||||
приоткрыва́тьнсв дверь | die Tür halb aufmachen |
Реклама
Слова со сходным написанием | |
---|---|
Türe |
Темы форума, содержащие искомое слово | ||
---|---|---|
второпях; на бегу; мимоходом - zwischen Tür und Angel | Последнее обновление 30 янв. 22, 22:01 | |
https://www.dwds.de/wb/zwischen%20T%C3%BCr%20und%20AngelBedeutung:flüchtig, ohne sich die er… | 1 Ответы | |
Bitte die Tür (von Hand) schließen! Danke! | Последнее обновление 12 апр. 11, 12:16 | |
Bei uns ist die Haustür kaputt und schließt nicht mehr automatisch. Sie muss von Hand zugesc… | 3 Ответы | |
искать / поискать бревно в своём глазу - vor der eigenen Tür / vor seiner Tür kehren; sich an die eigene Nase fassen / packen / greifen (salopp) | Последнее обновление 30 янв. 22, 22:03 | |
https://www.dwds.de/wb/vor%20der%20eigenen%20T%C3%BCr%20kehrenBedeutung⟨jmd. kehrt vor der e… | 1 Ответы | |
Bitte schließen Sie nicht die Tür! Das Schloss ist defekt. | Последнее обновление 21 нояб. 11, 14:27 | |
Не закрывайте дверь, пожалуйста! Дверной замок дефект | 5 Ответы | |
закрывать калитку на крючок | Последнее обновление 12 дек. 15, 18:32 | |
Уважаемые родителы! Ввиду активизации деятельности ме | 4 Ответы |
Реклама