Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| е́дкий прил. - вызыва́ющий раздраже́ние, о ды́ме и т. п. | beißend | ||||||
| жгу́чий прил. - о моро́зе | beißend | ||||||
| о́стрый также [перен.] - на вкус; тж. перен. язви́тельный прил. | beißend также [перен.] | ||||||
| саркасти́ческий прил. | beißend [перен.] | ||||||
| язви́тельный прил. | beißend [перен.] | ||||||
| ко́лкий прил. - язви́тельный | beißend [перен.] | ||||||
Основные формы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| beißend | |||||||
| beißen (Глагол) | |||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| куса́тьнсв (кого́-л./что-л.) кусну́тьсв (кого́-л./что-л.) | (jmdn./etw.Akk.) beißen | biss, gebissen | | ||||||
| укуси́тьсв (кого́-л.) | (jmdn.) beißen | biss, gebissen | | ||||||
| жа́литьнсв (кого́-л.) - о змее́ ужа́литьсв (кого́-л.) - о змее́ | (jmdn.) beißen | biss, gebissen | | ||||||
| отку́сыватьнсв (что-л.) откуси́тьсв (что-л.) | (in etw.Dat.) beißen | biss, gebissen | | ||||||
| куса́тьсянсв | beißen | biss, gebissen | | ||||||
| щипа́тьнсв (что-л.) - язы́к, глаза́ - о чём-л. е́дком | (auf etw.Akk.) beißen | biss, gebissen | | ||||||
| жечьнсв (что-л.) - язы́к, глаза́ - о чём-л. е́дком | (auf etw.Dat.) beißen | biss, gebissen | | ||||||
| поку́сыватьнсв (что-л.) | (etw.Akk.) beißen | biss, gebissen | - ein wenig; ab und zu | ||||||
| клева́тьнсв - о ры́бе клю́нутьсв - о ры́бе | beißen | biss, gebissen | | ||||||
| перекуса́тьсв (кого́-л.) - всех, мно́гих | (jmdn.) beißen | biss, gebissen | - alle, viele | ||||||
| иску́сыватьнсв (кого́-л./что-л.) искуса́тьсв (кого́-л./что-л.) | (jmdn./etw.Akk.) an vielen Stellen beißen | biss, gebissen | | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| отда́тьсв бо́гу ду́шу [разг.] | ins Gras beißen [разг.] | ||||||
| приказа́тьсв до́лго жить [разг.] | ins Gras beißen [разг.] | ||||||
| сыгра́тьсв в я́щик [разг.] | ins Gras beißen [разг.] | ||||||
| отбро́ситьсв копы́та [разг.][груб.] | ins Gras beißen [разг.] | ||||||
| отки́нутьсв копы́та [разг.][груб.] | ins Gras beißen [разг.] | ||||||
| отки́нутьсв ла́пы [разг.][груб.] | ins Gras beißen [разг.] | ||||||
| покори́тьсясв неприя́тной необходи́мости | in den sauren Apfel beißen (müssen) | ||||||
| проглоти́тьсв пилю́лю [перен.] - смири́ться с чем-л. | in den sauren Apfel beißen (müssen) | ||||||
| куса́тьнсв (себе́) ло́кти [разг.][перен.] | sichDat. in den Arsch beißen können [груб.][перен.] | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Он помира́ет от стра́ха. | Die Angstläuse beißen ihn. [шутл.] устаревающее | ||||||
| Сего́дня хоро́ший клёв. | Heute beißen die Fische gut. | ||||||
| Я гото́в сде́лать что уго́дно, то́лько не э́то. | Ich beiß mir lieber den (kleinen) Finger ab, als dass ich so etwas tue. | ||||||
| Меня́ на криво́й не объе́дешь. [разг.] | Ich bin doch nicht vom blauen Affen gebissen. [разг.] | ||||||
| Я пока́ ещё не сошёл с ума́. [разг.] | Ich bin doch nicht vom blauen Affen gebissen. [разг.] | ||||||
| Меня́ на криво́й не объе́дешь. [разг.] | Ich bin doch nicht vom wilden Affen gebissen. [разг.] | ||||||
| Я пока́ ещё не сошёл с ума́. [разг.] | Ich bin doch nicht vom wilden Affen gebissen. [разг.] | ||||||
| Другого вы́хода нет. | Da beißt die Maus keinen Faden ab. [перен.] | ||||||
| Ничего не поде́лаешь. | Da beißt die Maus keinen Faden ab. [перен.] | ||||||
Реклама
Реклама
Близких по теме обсуждений в настоящий момент на форуме нет.






