动词 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
无力 [無力] wúlì | unfähig sein etw. zu tun | war, gewesen | | ||||||
抱不平 [抱不平] bào bùpíng | über Ungerechtigkeit, die anderen widerfährt, empört sein | ||||||
棋高一着 [棋高一著] qí gāo yī zhāo 成语 | dem Anderen immer einen Zug voraus sein | ||||||
狐假虎威 [狐假虎威] hújiǎ-hǔwēi 成语 | seine Beziehungen zu mächtigen Leuten benutzen, um Andere einzuschüchtern (直译: der Fuchs benutzt die Macht des Tigers) | ||||||
无能 [無能] wúnéng | unfähig sein | war, gewesen | | ||||||
低人一等 [低人一等] dī rén yī děng | Anderen gegenüber minderwertig sein | war, gewesen | | ||||||
在家 [在家] zàijiā | zu Hause (也写为: zuhause) sein | war, gewesen | | ||||||
以一当十 [以一當十] yǐyī-dāngshí 成语 | eins zu zehn unterlegen sein | war, gewesen | | ||||||
抛头露面 [拋頭露面] pāotóu-lùmiàn 成语 | sein Gesicht in der Öffentlichkeit zeigen | zeigte, gezeigt | | ||||||
露面 [露面] lòumiàn | sein Gesicht in der Öffentlichkeit zeigen | zeigte, gezeigt | | ||||||
不亚于人 [不亞於人] bù yà yú rén | nicht schlechter sein als alle Anderen | war, gewesen | | ||||||
做客 [做客] zuòkè | zu Gast sein | war, gewesen | | ||||||
肯 [肯] kěn | zu etw.第三格 bereit sein | war, gewesen | | ||||||
一定得做某事 [一定得做某事] yīdìng děi zuò mǒushì | zu etw.第三格 verpflichtet sein | war, gewesen | |
可能出现的基本词形 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
anderen | |||||||
der Andere (名词) | |||||||
die Andere (名词) | |||||||
andere (代词) | |||||||
anderer (代词) | |||||||
dem | |||||||
das (冠词) | |||||||
das (代词) | |||||||
der (冠词) |
例句 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. 动词不定式: einbrechen | ||||||
跟你们在一起真的好开心。 [跟你們在一起真的好開心。] Gēn nǐmen zài yīqǐ zhēn de hǎo kāixīn. | Mit Euch zusammen zu sein ist wirklich eine große Freude | ||||||
为时过早。 [為時過早。] Wéi shí guòzǎo. | Es ist noch zu früh (für etw.第四格). 动词不定式: sein | ||||||
他的工作不尽如人意。 [他的工作不盡如人意。] Tā de gōngzuò bù jìnrú-rényì. | Seine Arbeit lässt viel zu wünschen übrig. | ||||||
你是坐火车还是搭飞机去的巴黎? [你是坐火車還是搭飛機去的巴黎?] Nǐ shì zuò huǒchē háishì dā fēijī qù de Bālí? | Bist du mit dem Zug nach Paris gefahren oder geflogen? | ||||||
你真是太离谱了。 [你真是太離譜了。] Nǐ zhēnshì tài lípǔ le. | Du bist echt zu weit gegangen. | ||||||
随便去别人家里不礼貌。 [隨便去別人家裡不禮貌。] Suíbiàn qù biérén jiā lǐ bù lǐmào. | Es ist unhöflich, einfach so bei Leuten vor der Tür zu erscheinen. | ||||||
是时候做点什么了。 [是時候做點什麼了。] Shì shíhou zuò diǎn shénme le. | Es ist höchste Zeit, etwas zu tun. | ||||||
烦请拨冗出席。 [煩請撥冗出席。] Fán qǐng bōrǒng chūxí. [牍] | Wir wären sehr erfreut, Sie als Gast begrüßen zu dürfen. | ||||||
旧习难改。 [舊習難改。] Jiùxí nán gǎi. | Alte Gewohnheiten sind schwer zu ändern. 动词不定式: sein | ||||||
一位难求。 [一位難求。] Yī wèi nán qiú. | Es ist schwer eine Stelle zu finden. | ||||||
一位难求。 [一位難求。] Yī wèi nán qiú. | Es ist schwer einen Platz zu bekommen. | ||||||
为时过早。 [為時過早。] Wéi shí guòzǎo. | Dafür ist es noch zu früh. 动词不定式: sein | ||||||
我忍不住想问到底发生了什么。 [我忍不住想問到底發生了什麼。] Wǒ rěnbùzhù xiǎng wèn dào dǐ fāshēng le shénme. | Es juckte mich, zu fragen, was eigentlich los war. |
名词 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
非此即彼 [非此即彼] fēicǐ-jíbǐ 成语 | entweder dieses oder das Andere | ||||||
百闻不如一见 [百聞不如一見] Bǎi wén bùrú yī jiàn | Einmal sehen ist besser als hundert Mal hören. | ||||||
不三不四 [不三不四] bùsān-bùsì 成语 | weder das Eine noch das Andere | ||||||
值班日 [值班日] zhíbānrì | der Tag, an dem Dienst ist | ||||||
实不相瞒 [實不相瞞] shí bù xiāng mán 成语 | um ganz ehrlich zu sein | ||||||
天下为公 [天下為公] tiānxià wéi gōng 成语 | Alles unter dem Himmel ist Gemeingut. | ||||||
顺风耳 [順風耳] shùnfēng'ěr | jemand, der immer auf dem Laufenden ist | ||||||
磨刀不误砍柴工 [磨刀不誤砍柴工] Mó dāo bù wù kǎn chái gōng | Es schadet nie, gut vorbereitet zu sein. (直译: Die Klinge zu schärfen schadet nicht dem Holzfäller.) | ||||||
人尽其才 [人盡其才] rén jìn qí cái 成语 | Jeder kann sein Talent ins Spiel bringen. | ||||||
塞翁失马 [塞翁失馬] sàiwēng-shīmǎ 成语 | Wer zu Schaden kommt, dem kann später das Glück winken. | ||||||
江山易改,禀性难移 [江山易改,稟性難移] Jiāngshān yì gǎi, bǐngxìng nán yí | Es ist leichter, Flüsse und Berge zu versetzen, als das Wesen eines Menschen zu verändern. | ||||||
千军易得,一将难求 [千軍易得,一將難求] qiān jūn yì dé, yī jiāng nán qiú | Es ist schwer gute Führungskräfte zu finden. (直译: Eine Truppe mit Tausend Mann ist schnell aufgestellt, aber ein General ist schwer zu finden.) | ||||||
古时作官何其难 [古時作官何其難] Gǔshí zuòguān héqí nán | Was war es schwer, in der alten Zeit Beamter zu werden. | ||||||
乍暖还寒 [乍暖還寒] zhànuǎn-huánhán 成语 | An den ersten Frühlingstagen ist noch ein Hauch von Kälte zu verspüren. |
短语和固定搭配 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
现形 [現形] xiànxíng | sein wahres Gesicht zeigen [转] | ||||||
显形 [顯形] xiǎnxíng [贬] | sein wahres Gesicht zeigen [转] | ||||||
百闻不如一见 [百聞不如一見] Bǎi wén bùrú yī jiàn | Sehen ist Glauben | ||||||
而已! [而已!] Éryǐ! | Un' das war's. 也写为: Und das war es. [口] | ||||||
迷途 [迷途] mítú | auf dem Holzweg sein [转] | ||||||
监视 [監視] jiānshì | nach dem Rechten sehen [转] [口] | ||||||
见风使舵 [見風使舵] jiànfēng-shǐduò 成语 | sein Fähnchen nach dem Wind hängen [转] | ||||||
看风使舵 [看風使舵] kànfēng-shǐduò 成语 | sein Fähnchen nach dem Wind hängen [转] | ||||||
顺水推舟 [順水推舟] shùnshuǐ-tuīzhōu 成语 | sein Fähnchen nach dem Wind hängen [转] | ||||||
见风转舵 [見風轉舵] jiànfēng-zhuǎnduò 成语 | sein Fähnchen nach dem Wind hängen [转] | ||||||
气数已衰 [氣數已衰] qìshu yǐ shuāi 成语 | dem Untergang geweiht sein | ||||||
临终 [臨終] línzhōng | dem Tode (也写为: Tod) nah sein | ||||||
奄奄一息 [奄奄一息] yǎnyǎn-yīxī 成语 | dem Tode (也写为: Tod) nah sein | ||||||
要死 [要死] yàosǐ - 临死 [臨死] línsǐ | dem Tode (也写为: Tod) nah sein |
形容词 / 副词 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
迎面 [迎面] yíngmiàn | ins Gesicht 副 | ||||||
一一 [一一] yīyī | einer nach dem anderen 副 | ||||||
接连 [接連] jiēlián | einer nach dem anderen 副 | ||||||
纷纷 [紛紛] fēnfēn | einer nach dem anderen 副 | ||||||
一一 [一一] yīyī | eines nach dem anderen 副 | ||||||
仰面 [仰面] yǎngmiàn | mit dem Gesicht nach oben 副 | ||||||
鱼贯 [魚貫] yúguàn | Einer hinter dem Anderen 副 | ||||||
鱼贯 [魚貫] yúguàn | Einer nach dem Anderen 副 | ||||||
接二连三 [接二連三] jiē'èr-liánsān 成语 | einer nach dem anderen 副 | ||||||
陆续 [陸續] lùxù | einer nach dem anderen 副 | ||||||
一个个 [一個個] yī gègè | einer nach dem anderen 副 | ||||||
节节 [節節] jiéjié | einer nach dem anderen 副 | ||||||
反正 [反正] fǎnzhèng | wie dem auch sei 副 | ||||||
横竖 [橫豎] héngshù | wie dem auch sei 副 |
介词 / 代词/其他... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
名堂真多 [名堂真多] míngtáng zhēn duō [口] | Es gibt viel zu sehen. | ||||||
学无老少 [學無老少] xuéwúlǎoshào 成语 | Man ist nie zu alt zum Lernen. | ||||||
死活 [死活] sǐhuó | wie dem auch sei, | ||||||
米已成炊 [米已成炊] mǐyǐchéngchuī 成语 | Da ist nichts mehr zu machen. | ||||||
木已成舟 [木已成舟] mù yǐ chéng zhōu 成语 | Da ist nichts mehr zu machen. (直译: Das Holz ist schon zum Boot geworden.) | ||||||
何乐而不为? [何樂而不為?] Hé lè ér bù wéi? | Warum sollte es keine Freude sein, dies zu tun? | ||||||
朝 [朝] cháo | zu +第三格 介 | ||||||
到 [到] dào | zu +第三格 介 | ||||||
望 [望] wàng | zu +第三格 介 | ||||||
向 [向] xiàng | zu +第三格 介 | ||||||
往 [往] wǎng | zu +第三格 介 | ||||||
朝着 [朝著] cháozhe | zu +第三格 介 | ||||||
对 [對] duì | zu +第三格 介 | ||||||
给 [給] gěi | zu +第三格 介 |
定义 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
张 [張] zhāng 量词 [解] | Zew. für Gesichter |
广告
与被查询词相关的搜索结果 | |
---|---|
macht-, inkompetent, außerstande, unvermögend, insuffizient |
广告