Exemples | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Beaucoup de personnes aiment avoir de la visite, les personnes âgées par exemple. | Viele Leute freuen sich über Besuch, zum Beispiel ältere Leute. | ||||||
| Ta lettre lui a fait terriblement plaisir. | Er hat sich schrecklich über deinen Brief gefreut. | ||||||
| Le bruit court ... | Man erzählt sich ... | ||||||
| une action a payé | eine Aktion zahlte sich aus | ||||||
| un marasme s'étend | eine Flaute macht sich breit | ||||||
| On n'a malheureusement pas pu l'éviter. | Das ließ sich leider nicht vermeiden. | ||||||
| Les nouveaux, mettez-vous ensemble ! | Die Neuen stellen sich bitte zusammen! | ||||||
| Que les nouveaux se regroupent ! | Die Neuen stellen sich bitte zusammen! | ||||||
| une action se comporte mieux que | eine Aktie schlägt sich besser als | ||||||
| Le marasme s'étend. | Eine Flaute macht sich breit. | ||||||
| Le marasme se propage. | Eine Flaute macht sich breit. | ||||||
| Il ne voulait pas entendre raison. | Er ließ sich nicht belehren. | ||||||
| un cours varie | ein Kurs verändert sich | ||||||
| Nos chances se sont nettement améliorées. | Unsere Chancen haben sich erheblich verbessert. | ||||||
Locutions / Expressions | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| avoir la banane [fig.] [fam.] | sichacc. freuen wie ein Honigkuchenpferd [fam.] [hum.] | ||||||
| un cas à part | ein Fall für sich | ||||||
| être débrouillard(e) [fam.] | sichdat. zu helfen wissen | ||||||
| savoir se retourner [fig.] | sichdat. zu helfen wissen [fig.] | ||||||
| s'en jeter un [fam.] | sichdat. einen hinter die Binde kippen [fig.] [fam.] | ||||||
| avoir droit à qc. [fam.] - devoir subir qc. | sichdat. etw.acc. anhören dürfen [hum.] | ||||||
| s'en jeter un derrière la cravate [fig.] [arg.] | sichdat. einen hinter die Binde kippen [fig.] [fam.] | ||||||
| se jeter un (verre) derrière la cravate [arg.] | sichdat. einen hinter die Binde kippen [fig.] [fam.] | ||||||
| se rincer la dalle [arg.] | sichdat. einen hinter die Binde kippen [fig.] [fam.] | ||||||
| comme quoi on peut se tromper | wie man sich täuschen kann | ||||||
| Plaie d'argent n'est pas mortelle. | Geldverlust lässt sich verschmerzen. | ||||||
| Qui se ressemble s'assemble. | Gleich und gleich gesellt sich gern. | ||||||
| Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée. | Man muss sich für das eine oder das andere entscheiden. | ||||||
| Qui fait la faute la boit. | Was man sich einbrockt, muss man auch auslöffeln. | ||||||
Adjectifs / Adverbes | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| proprement adv. | an (und für) sich | ||||||
| en soi | an sich | ||||||
| intrinsèquement adv. | an sich | ||||||
| chez soi | bei sich | ||||||
| éperdu, éperdue adj. - personne | außer sich | ||||||
Substantifs | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le décrochage | das Sich-Ausklinken pas de plur. | ||||||
| le ressaisissement | das Sich-Fangen pas de plur. | ||||||
| le décrochage | das Sich-Absetzen pas de plur. - Truppen | ||||||
| le dépassement de soi | das Über-sich-selbst-Hinauswachsen pas de plur. | ||||||
| le pour-soi [PHILOS.] | das Für-sich | ||||||
Publicité
Publicité







