Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 基督教青年会 [基督教青年會] Jīdūjiào Qīngniánhuì [REL.] | Christlicher Verein junger Menschen [Abk.: CVJM] | ||||||
| 人 [人] rén | der Mensch Pl.: die Menschen | ||||||
| 为人 [為人] wéirén | als Mensch | ||||||
| 一个人 [一個人] yī gè rén | ein Mensch Pl.: die Menschen | ||||||
| 人们 [人們] rénmen | die Menschen | ||||||
| 众人 [眾人] zhòngrén | alle Menschen | ||||||
| 无人 [無人] wúrén | ohne Menschen | ||||||
| 人 [人] rén - 泛指 [泛指] fànzhǐ | die Menschen | ||||||
| 人属 [人屬] rénshǔ [ZOOL.] | die Menschen wiss.: Homo | ||||||
| 子 [子] zǐ - 儿子 [兒子] érzi | der Junge Pl.: die Jungen/die Jungs | ||||||
| 小伙子 [小夥子] xiǎohuǒzi [ugs.] | der Junge Pl.: die Jungen/die Jungs | ||||||
| 儿 [兒] ér | der Junge Pl.: die Jungen/die Jungs | ||||||
| 男儿 [男兒] nán'ér | der Junge Pl.: die Jungen/die Jungs | ||||||
| 男孩子 [男孩子] nánháizi | der Junge Pl.: die Jungen/die Jungs | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 做人 [做人] zuòrén | als Mensch Adv. | ||||||
| 小 [小] xiǎo | jung Adj. | ||||||
| 年轻 [年輕] niánqīng auch: 年青 [年青] niánqīng | jung Adj. - jugendlich | ||||||
| 青 [青] qīng - 年轻 [年輕] niánqīng | jung Adj. | ||||||
| 幼 [幼] yòu | jung Adj. | ||||||
| 少 [少] shào | jung Adj. | ||||||
| 青年 [青年] qīngnián | jung - jugendlich Adj. | ||||||
| 新兴 [新興] xīnxīng | jung - neu gründet Adj. | ||||||
| 口轻 [口輕] kǒuqīng [ZOOL.] | jung - von Pferden, Esel o. Ä. Adj. | ||||||
| 最近的 [最近的] zuìjìn de | jüngster | jüngste | jüngstes Adj. | ||||||
| 人造 [人造] rénzào | vom Menschen gemacht Adj. | ||||||
| 人工 [人工] réngōng | von Menschen gemacht Adj. | ||||||
| 人工的 [人工的] réngōng de | von Menschen gemacht Adj. | ||||||
| 人为的 [人為的] rénwéi de | von Menschen gemacht Adj. | ||||||
| 车水马龙 [車水馬龍] chēshuǐ-mǎlóng Chengyu | voller Menschen und Autos Adv. | ||||||
| 面嫩 [面嫩] miànnèn Adj. | jung aussehend | ||||||
| 感人肺腑 [感人肺腑] gǎnrén-fèifǔ Chengyu | die Menschen zutiefst rühren Adj. | ||||||
Definitionen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 口 [口] kǒu zew. | Zew. für Menschen | ||||||
| 名 [名] míng zew. [form.] | Zew. für Menschen | ||||||
| 位 [位] wèi zew. [form.] | Zew. für Menschen | ||||||
| 批 [批] pī zew. | Zew. für Gruppen von Menschen | ||||||
| 伙 [夥] huǒ zew. | Zew. für Gruppen von Menschen | ||||||
| 股 [股] gǔ zew. | Zew. für Mengen von Menschen | ||||||
| 个 [個] gè zew. | Zew. für Menschen | ||||||
| 号 [號] hào zew. | Zew. für Menschen | ||||||
| 帮 [幫] bāng zew. [pej.] | Zew. für Gruppen von Menschen | ||||||
| 群 [群] qún zew. | Zew. für große Mengen von Menschen oder Tieren | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 毛头小伙 [毛頭小夥] máotóu xiǎohuǒ [ugs.] | junger Dachs [fig.] - der Grünschnabel | ||||||
| 兄弟 [兄弟] Xiōngdì [ugs.] | Junger Mann! - informelle Anrede für einen jüngeren Mann | ||||||
| 郎 [郎] Láng veraltend | Junger Herr! - Anrede eines jungen Mannes | ||||||
| 郎 [郎] Láng veraltend | Junger Mann! - Anrede eines jungen Mannes | ||||||
| 谋事在人,成事在天 [謀事在人,成事在天] Móu shì zài rén, chéng shì zài tiān | Der Mensch denkt, Gott lenkt. | ||||||
| 习惯成自然 [習慣成自然] Xíguàn chéng zìrán | Der Mensch ist ein Gewohnheitstier. | ||||||
| 习以性成 [習以性成] xíyǐxìngchéng Chengyu | Der Mensch ist ein Gewohnheitstier. | ||||||
| 人为万物之灵 [人為萬物之靈] Rén wéi wànwù zhī líng | Der Mensch ist das Maß aller Dinge. | ||||||
| 人对人是狼 [人對人是狼] rén duì rén shì láng | Der Mensch ist dem Menschen ein Wolf. | ||||||
| 人对人是狼 [人對人是狼] rén duì rén shì láng | Der Mensch ist des Menschen Feind. | ||||||
| 目中无人 [目中無人] mùzhōng-wúrén Chengyu | andere Menschen wie Luft behandeln | ||||||
| 老兄 [老兄] Lǎoxiōng [fam.] | Alte Junge! - vertrauliche Anrede unter Männern | ||||||
| 夜未央 [夜未央] Yèwèiyāng | Die Nacht ist noch jung. | ||||||
| 少壮不努力,老大徒伤悲 [少壯不努力,老大徒傷悲] Shàozhuàng bù nǔlì, lǎodà tú shāngbēi | Es muss der Junge lernen, was der Alte können soll. | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 世界上每年至少有几千人死于矿难。 [世界上每年至少有幾千人死於礦難。] Shìjiè shàng měi nián zhìshǎo yǒu jǐ qiān rén sǐ yú kuàngnàn. | Auf der Welt sterben jedes Jahr mindestens mehrere tausend Menschen bei Grubenunglücken. Infinitiv: sterben | ||||||
| 小男孩脱不下他的鞋。 [小男孩脫不下他的鞋。] Xiǎo nánhái tuō bù xià tā de xié. | Der kleine Junge bringt seine Schuhe nicht aus. Infinitiv: ausbringen | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Person | |
Werbung






