Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le chou - Pl.: choux [KULIN.] | der Kohl Pl. | ||||||
le chou - Pl.: choux [KULIN.] | der Kohlkopf Pl.: die Kohlköpfe | ||||||
le chou - Pl.: choux [KULIN.] | der Krautkopf Pl.: die Krautköpfe | ||||||
le chou de Bruxelles [KULIN.] [BOT.] | der Rosenkohl Pl.: die Rosenkohle | ||||||
le chou de Bruxelles [KULIN.] [BOT.] | die Kohlsprosse Pl.: die Kohlsprossen (Österr.) | ||||||
le chou de Bruxelles [KULIN.] [BOT.] | der Sprossenkohl Pl. (Österr.) | ||||||
le chou [BOT.] [AGR.] hauptsächlich - chou blanc | das Kraut Pl.: die Kräuter (Süddt., Österr.) - i. S. v.: Kohl hauptsächlich - Weißkohl | ||||||
le chou blanc [KULIN.] [BOT.] | der Weißkohl Pl.: die Weißkohle | ||||||
le chou cabus [KULIN.] [BOT.] | der Kopfkohl Pl.: die Kopfkohle | ||||||
le chou chinois [KULIN.] [BOT.] | der Chinakohl Pl. | ||||||
le chou rouge [KULIN.] [BOT.] | der Rotkohl kein Pl. | ||||||
le chou vert [KULIN.] [BOT.] | der Wirsing Pl.: die Wirsinge | ||||||
le chou fourrager [AGR.] [BOT.] | der Blattkohl Pl.: die Blattkohle | ||||||
le chou frisé [KULIN.] [BOT.] | der Grünkohl Pl. |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
chou m./f. Adj. [ugs.] | niedlich | ||||||
chou m./f. Adj. [ugs.] | goldig [ugs.] hauptsächlich - Kind | ||||||
chou m./f. Adj. [ugs.] | süß - niedlich |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ne rien avoir dans le chou [ugs.] | nichts in der Birne haben | hatte, gehabt | [ugs.] | ||||||
ne rien avoir dans le chou [ugs.] | nur Stroh im Kopf haben | hatte, gehabt | [ugs.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Il détestait le chou de Bruxelles. | Er verabscheute Rosenkohl. | ||||||
On a trouvé l'enfant dans un chou. - pour un garçon | Der Klapperstorch hat das Kind gebracht. | ||||||
C'est bête comme chou ! [ugs.] | Das ist kinderleicht! | ||||||
C'est chou vert et vert chou. (Belgien) | Das ist Jacke wie Hose. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
prendre le chou à qn. [fig.] [Arg.] [ugs.] - énerver | jmdm. auf die Nerven gehen [fig.] [ugs.] | ||||||
On ne peut pas ménager la chèvre et le chou. | Man kann es nicht allen Leuten recht machen. | ||||||
être bête comme chou [ugs.] | kinderleicht sein [fig.] | ||||||
être bête comme chou [ugs.] | ein Kinderspiel sein [fig.] | ||||||
faire chou blanc [fig.] [ugs.] | danebenschießen | schoss daneben, danebengeschossen | [ugs.] | ||||||
faire chou blanc [fig.] [ugs.] | etw.Akk. vergeblich tun | tat, getan | | ||||||
ménager la chèvre et le chou [fig.] | auf zwei Pferde setzen [fig.] | ||||||
ménager la chèvre et le chou [fig.] | auf zwei Sätteln reiten [fig.] | ||||||
ménager la chèvre et le chou [fig.] | es sichDat. mit niemandem verderben wollen | ||||||
faire chou blanc [fig.] [ugs.] | Pech haben - i. S. v.: etw. vergeblich tun | ||||||
être dans les choux [fig.] | aus dem Rennen sein [fig.] - Sportler | ||||||
être dans les choux [fig.] | weg vom Fenster sein [fig.] - Kandidat | ||||||
être dans les choux [fig.] [SPORT] | abgeschlagen sein | war, gewesen | | ||||||
s'y entendre comme à ramer des choux [fig.] [ugs.] | keine Bohne davon verstehen [fig.] |
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
---|---|
choc, chouf, Chut, clou, cocu, cou, coup, cour, Cour, cout, coût, écho, hou, houe, houx | Chor, Chur, Clou, Coup, Echo |
Werbung