Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| одна́жды Adv. | einst | ||||||
| ка́к-то Adv. - одна́жды | einst | ||||||
| когда́-нибудь Adv. - в бу́дущем | einst | ||||||
| когда́-то Adv. - в про́шлом | einst | ||||||
| ра́ньше Adv. - в пре́жнее вре́мя, когда́-то | einst | ||||||
| не́когда Adv. - когда́-то в про́шлом | einst | ||||||
| полу́чше [ugs.] | einen Tick besser | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Einst | |||||||
| einen (Verb) | |||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| объединя́тьuv (кого́-л./что-л.) объедини́тьv (кого́-л./что-л.) | (jmdn./etw.Akk.) einen | einte, geeint | [poet.] | ||||||
| спла́чиватьuv (кого́-л./что-л.) [form.] сплоти́тьv (кого́-л./что-л.) [form.] | (jmdn./etw.Akk.) einen | einte, geeint | [poet.] | ||||||
| едини́тьuv (кого́-л./что-л.) [poet.] veraltend | (jmdn./etw.Akk.) einen | einte, geeint | [poet.] | ||||||
| выпива́тьuv за́лпом (что-л.) - во́дку и т. п. вы́питьv за́лпом (что-л.) - во́дку и т. п. | einen (Schnaps) hinunterkippen | kippte hinunter, hinuntergekippt | | ||||||
| выпива́тьuv за́лпом (что-л.) - во́дку и т. п. вы́питьv за́лпом (что-л.) - во́дку и т. п. | einen (Schnaps) hinunterschütten | schüttete hinunter, hinuntergeschüttet | | ||||||
| напива́тьсяuv напи́тьсяv | sichDat. einen ankümmeln [ugs.] | ||||||
| подвы́питьv [ugs.] | sichDat. einen ansäuseln [ugs.] | ||||||
| напива́тьсяuv [ugs.] напи́тьсяv [ugs.] | sichDat. einen (Rausch) antrinken | ||||||
| подвы́питьv [ugs.] | sichDat. einen (Rausch) antrinken [ugs.] | ||||||
| хмеле́тьuv захмеле́тьv охмеле́тьv | sichDat. einen (Rausch) antrinken [ugs.] | ||||||
| опроки́дыватьuv рю́мку (чего́-л.) [ugs.] - во́дки и т. п. опроки́нутьv рю́мку (чего́-л.) [ugs.] - во́дки и т. п. | einen (Schnaps) hinuntergießen | goss hinunter, hinuntergegossen | | ||||||
| пропуска́тьuv рю́мочку (чего́-л.) [ugs.] - во́дки и т. п. пропусти́тьv рю́мочку (чего́-л.) [ugs.] - во́дки и т. п. | einen (Schnaps) hinuntergießen | goss hinunter, hinuntergegossen | | ||||||
| наклю́киватьсяuv [ugs.] - напива́ться наклю́катьсяv [ugs.] - напи́ться | sichDat. einen (Rausch) antrinken | ||||||
| дро́чи́тьuv [derb] подро́чи́тьv [derb] | sichDat. einen runterholen [derb] | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ли́бо тот, ли́бо друго́й | der eine oder der andere | ||||||
| тот и́ли ино́й | der eine oder der andere | ||||||
| па́ра-тро́йка f. [ugs.] | der eine oder der andere | ||||||
| вноси́тьuv попра́вку внести́v попра́вку | einen Abänderungsantrag einbringen | ||||||
| вноси́тьuv предложе́ние об измене́нии внести́v предложе́ние об измене́нии | einen Abänderungsantrag einbringen | ||||||
| вноси́тьuv попра́вку внести́v попра́вку | einen Abänderungsantrag stellen | ||||||
| вноси́тьuv предложе́ние об измене́нии внести́v предложе́ние об измене́нии | einen Abänderungsantrag stellen | ||||||
| снятьv сле́пок (с чего́-л.) | (von etw.Dat.) einen Abdruck abnehmen | ||||||
| снима́тьuv сле́пок auch [KUNST] | einen Abdruck machen | ||||||
| открыва́тьuv ве́чер | einen Abend eröffnen | ||||||
| проводи́тьuv ве́чер | einen Abend eröffnen | ||||||
| занима́тьuv отрица́тельную пози́цию | einen ablehnenden Standpunkt einnehmen | ||||||
| отрица́тельно относи́тьсяuv (к чему́-л.) | einen ablehnenden Standpunkt einnehmen | ||||||
| находи́тьuv спрос (у кого́-л.) | (in jmdm.) einen Abnehmer finden | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| не́которое вре́мя n. | eine Zeitlang | ||||||
| свеко́лка f. [Dim.] | eine kleine Rote Bete | ||||||
| свеко́лка f. [Dim.] | eine kleine rote Rübe | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Когда́-то мы бы́ли знако́мы. | Einst waren wir miteinander bekannt. | ||||||
| В Аме́рику не́когда стека́лись иска́тели приключе́ний со всего́ све́та. | Amerika war einst das Auffangbecken für Abenteurer aus aller Welt. | ||||||
| Како́в в колыбе́льку, тако́в и в моги́лку. | Schon in dem Knaben zeigt sich's an, was er einst leisten wird als Mann. | ||||||
| Здесь есть парк. | Es gibt hier einen Park. | ||||||
| Хоро́шего дня! | Einen schönen Tag noch! | ||||||
| Одну́ мину́ту! | Einen Augenblick bitte! | ||||||
| Подожди́те, пожа́луйста! | Einen Augenblick bitte! | ||||||
| Одну́ секу́нду! | Einen Augenblick, bitte! | ||||||
| С Но́вым го́дом, с но́вым сча́стьем! | Einen guten Rutsch ins Neue Jahr! | ||||||
| Раз в неде́лю она́ устра́ивает разгру́зочный день. | Einen Tag in der Woche fastet sie. | ||||||
| Вся́кому свой сыч доро́же соловья́. | Was dem einen seine Eule, ist dem anderen seine Nachtigall. | ||||||
| Не сто́ить ни гроша́. | Nicht einen Deut wert sein. | ||||||
| Мину́тку! [ugs.] | Einen Augenblick bitte! | ||||||
| Стака́н ло́пнул. | Das Glas hat einen Sprung bekommen. | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| einmal, dereinst, irgendeinmal, irgendwann, ehemals | |
Werbung
Es existiert derzeit keine Diskussion zu Ihrem Suchbegriff in unseren Foren







