Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
свой мест. при подлежа́щем во 2-м лице́ мн.ч. ("ваш"); притяжат. | euer притяжат. | ||||||
ваш | ва́ша | ва́ше мест. притяжат., 2-е л., мн.ч., им.п. | euer | eure | euer притяжат., 2 л., мн.ч., Nom. | ||||||
вы мест. личн., 2-е л., мн.ч., им.п. | ihr личн., 2 л., мн.ч., Nom. | ||||||
свой мест. при подлежа́щем в 3-м лице́ ед.ч. ж.р. и мн.ч. ("её", "их"); притяжат. | ihr притяжат. | ||||||
их мест. притяжат., 3-е л., мн.ч. | ihr | ihre | ihr притяжат., 3 л., мн.ч. | ||||||
её мест. притяжат. 3-е л., ед.ч., ж.р. | ihr | ihre | ihr притяжат., 3 л., ед.ч., ж. | ||||||
свой мест. при подлежа́щем во 2-м лице́ ед.ч. и мн.ч. ("Ваш") при уважи́т. обраще́нии, тж. в пи́сьмах; притяжат. | Ihr притяжат. | ||||||
Ваш | Ва́ша | Ва́ше мест. притяжат., вежл., им.п. | Ihr | Ihre | Ihr притяжат., вежливая форма, Nom. | ||||||
ей мест. 3-е л., ед.ч., дат.п. | ihr личн., 3 л., ед.ч., Dat. | ||||||
и́хний мест. притяжат., 3-е л., мн.ч. [разг.] - простореч. | ihr | ihre | ihr притяжат., 3 л., мн.ч. |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ва́ше благоро́дие. устаревшее - обраще́ние | Euer Wohlgeboren. устаревшее | ||||||
Ва́ше высокоро́дие. устаревшее - обраще́ние | Euer Wohlgeboren. устаревшее | ||||||
Равня́йсь! - кома́нда | Richt' euch! | ||||||
пусти́тьсв на самотёк (что-л.) [разг.] | den Dingen Ihren Lauf lassen | ||||||
выпы́тыватьнсв у приро́ды её та́йны [поэт.] | der Natur ihre Geheimnisse abfragen [поэт.] |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
С ва́ми. | Mit euch. | ||||||
Ва́ши докуме́нты, пожа́луйста! | Ihre Ausweise bitte! | ||||||
Их схо́дство не мо́жет не бро́ситься в глаза́. | Ihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen. | ||||||
Её го́ре нашло́ себе́ вы́ход в слеза́х. | Ihr Schmerz hat sich in Tränen aufgelöst. | ||||||
Все её сомне́ния как ве́тром сду́ло. | Ihre Skrupel waren wie fortgeblasen. | ||||||
Э́тим пра́зднество и заверши́лось. | Damit fand die Feier ihren Abschluss. | ||||||
Мать отпусти́ла дете́й в кино́. | Die Mutter ließ ihre Kinder ins Kino gehen. | ||||||
Мать разреши́ла де́тям пойти́ в кино́. | Die Mutter ließ ihre Kinder ins Kino gehen. | ||||||
Пусть бу́дет, что бу́дет. | Lass den Dingen ihren Lauf. | ||||||
Пусть всё идёт свои́м чередо́м. | Lass den Dingen ihren Lauf. | ||||||
Её хода́тайство бы́ло отклонено́. | Sie ist mit ihrem Gesuch nicht angekommen. | ||||||
Она́ подели́лась с ним свои́ми забо́тами. | Sie lud (bei ihm) ihre Sorgen ab. | ||||||
Почему́ Вы не прислу́шались к слова́м своего́ колле́ги? | Warum haben Sie auf die Worte Ihres Kollegen nicht geachtet? | ||||||
Не́жный румя́нец заигра́л на её щека́х. [поэт.] | Eine zarte Röte flog ihre Wangen an. [поэт.] |
Реклама
Слова со сходным написанием | |
---|---|
Auer, Eber, eher, Eier, Eule, eure, Euro, Euter, Feuer, für, Für, Heer, Heuer, heuer, Kür, leer, Leer, Meer, Neue, Peer, quer, Reue, Teer, teuer, Tür, Türnummer, Ufer, User |
Реклама
Близких по теме обсуждений в настоящий момент на форуме нет.