Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| исключи́тельно нар. | einzig und allein | ||||||
| то́лько лишь нар. | einzig und allein | ||||||
| то́лько нар. | einzig und allein | ||||||
| еди́нственный прил. | einzig | ||||||
| оди́н мест. - без други́х, сам, никто́ друго́й; определит. | allein также: alleine прил. | ||||||
| сам | сама́ | само́ мест. - определит. | allein также: alleine прил. | ||||||
| сам | сама́ | само́ мест. - определит. | von allein (также: alleine) нар. | ||||||
| в одино́честве нар. | allein также: alleine | ||||||
| еди́нственно нар. | allein также: alleine | ||||||
| исключи́тельно нар. | allein также: alleine | ||||||
| наедине́ нар. | allein также: alleine | ||||||
| наедине́ с сами́м собо́й | allein также: alleine | ||||||
| самостоя́тельно нар. | allein также: alleine | ||||||
| никто́ кро́ме мест. - отриц. | allein также: alleine нар. | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| и союз | und | ||||||
| но союз | allein также: alleine | ||||||
| одна́ко союз | allein также: alleine | ||||||
| то́лько союз | allein также: alleine | ||||||
| лишь част. | allein | ||||||
| не счита́я (кого́-л./чего́-л.) пред. | allein также: alleine | ||||||
| одна́ко же союз | allein также: alleine | ||||||
| одни́х то́лько мест. | allein также: alleine | ||||||
| а союз | und | ||||||
| да и союз | und | ||||||
| единоли́чный прил. [ЮР.] | Allein... | ||||||
| никто́ мест. - ни еди́ный, отриц. | kein einziger | ||||||
| ни оди́н мест. - в знач. сущ. | kein einziger | ||||||
| рабо́че-крестья́нский прил. [ИСТ.] | Arbeiter-und-Bauern... | ||||||
| тако́й-то мест. - неопр. | der und der - Indefinitpronomen | ||||||
| кто попа́ло мест. [разг.] | jeder Hinz und Kunz | ||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| оставля́тьнсв в поко́е (кого́-л.) оста́витьсв в поко́е (кого́-л.) | (jmdn.) allein (также: alleine) lassen | ließ, gelassen | | ||||||
| оставля́тьнсв (кого́-л.) одного́ оста́витьсв (кого́-л.) одного́ | (jmdn.) allein (также: alleine) lassen | ließ, gelassen | | ||||||
| говори́тьнсв наедине́ (с кем-л.) | (mit jmdm.) allein (также: alleine) sprechen | sprach, gesprochen | | ||||||
| нагоня́тьнсв страх (на кого́-л.) нагна́тьсв страх (на кого́-л.) | (jmdm.) angst und bange machen | machte, gemacht | | ||||||
| пуга́тьнсв (кого́-л.) испуга́тьсв (кого́-л.) | (jmdm.) angst und bange machen | machte, gemacht | | ||||||
| прожига́тьнсв жизнь проже́чьсв жизнь | in Saus und Braus dahinleben | lebte dahin, dahingelebt | | ||||||
| стоя́тьнсв в строю́ | in Reih und Glied stehen | stand, gestanden | | ||||||
Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Во́льный и ганзе́йский го́род Га́мбург м. - го́род-госуда́рство и федера́льная земля́ в ФРГ | Freie und Hansestadt Hamburg [сокр.: HH] - Stadtstaat und Bundesland in Deutschland | ||||||
| америка́нские го́рки мн.ч. | die Berg-und-Tal-Bahn мн.ч.: die Berg-und-Tal-Bahnen | ||||||
| виктори́на ж. | das Frage-und-Antwort-Spiel мн.ч.: die Frage-und-Antwort-Spiele | ||||||
| биле́т в о́ба конца́ м. | das Hin-und-zurück-Ticket мн.ч.: die Hin-und-zurück-Tickets | ||||||
| игра́ в ко́шки-мы́шки ж. | das Katz-und-Maus-Spiel мн.ч.: die Katz-und-Maus-Spiele | ||||||
| Петропа́вловская кре́пость ж. | die Peter-und-Paul-Festung мн.ч. нет | ||||||
| Петропа́вловский собо́р м. - в Санкт-Петербурге | die Peter-und-Paul-Kathedrale мн.ч. нет - in Sankt Petersburg | ||||||
| рабо́че-крестья́нское прави́тельство ср. [ИСТ.] | die Arbeiter-und-Bauern-Regierung мн.ч.: die Arbeiter-und-Bauern-Regierungen | ||||||
| весе́ннее равноде́нствие ср. [ГЕОГР.] | die Frühjahrs-Tagundnachtgleiche также: Frühjahrs-Tag-und-Nacht-Gleiche мн.ч.: die Frühjahrs-Tagundnachtgleichen, die Frühjahrs-Tag-und-Nacht-Gleichen | ||||||
| осе́ннее равноде́нствие ср. [АСТР.] | die Herbst-Tagundnachtgleiche также: Herbst-Tag-und-Nacht-Gleiche мн.ч.: die Herbst-Tagundnachtgleichen, die Herbst-Tag-und-Nacht-Gleichen | ||||||
| равноде́нствие ср. [ГЕОГР.] | die Tagundnachtgleiche также: Tag-und-Nacht-Gleiche мн.ч.: die Tagundnachtgleichen, die Tag-und-Nacht-Gleichen | ||||||
| рабо́че-крестья́нский факульте́т м. - ГДР [ИСТ.] | die Arbeiter-und-Bauern-Fakultät мн.ч.: die Arbeiter-und-Bauern-Fakultäten [сокр.: ABF] | ||||||
| рабо́че-крестья́нская инспе́кция ж. - ГДР [ИСТ.] | die Arbeiter-und-Bauern-Inspektion мн.ч.: die Arbeiter-und-Bauern-Inspektionen [сокр.: ABI] | ||||||
| разо́к м. [уменьш.][разг.] | ein (einziges) Mal | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| сам по себе́ | für sichAkk. allein | ||||||
| и други́е [сокр.: и др.] | und andere [сокр.: u. a.] | ||||||
| и про́чие [сокр.: и пр., и проч.] | und andere [сокр.: u. a.] | ||||||
| и и́же с ни́ми | und ihresgleichen | ||||||
| Ну и что́! | Und wennschon! | ||||||
| совсе́м оди́н | ganz allein | ||||||
| Ну и что́? | Na und! | ||||||
| в по́лном одино́честве | ganz für sich allein | ||||||
| наедине́ с собо́й | ganz für sich allein | ||||||
| импера́торский и короле́вский [ИСТ.] | kaiserlich und königlich [сокр.: k. u. k.] также: k. und k. | ||||||
| И на э́том то́чка! | Und damit basta! итальянский | ||||||
| И на э́том то́чка! | Und damit Punktum! | ||||||
| мы с тобо́й | du und ich | ||||||
| ты да я | du und ich | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| И что́ же? | Na und? | ||||||
| Он живёт оди́н. | Er lebt allein. | ||||||
| Он живёт не оди́н. | Er lebt nicht allein. | ||||||
| Он одино́к. | Er steht allein. | ||||||
| Э́то я и сам зна́ю. [разг.] | Das weiß ich (von) allein. [разг.] | ||||||
| Э́то я и так зна́ю. [разг.] | Das weiß ich (von) allein. [разг.] | ||||||
| Он сам найдёт доро́гу. | Er wird den Weg alleine (также: allein) finden. | ||||||
| Он сам найдёт доро́гу. | Er wird den Weg von alleine (также: von allein) finden. | ||||||
| Мне стано́вится жу́тко. | Mir ist angst und bange. | ||||||
| Я бою́сь. | Mir ist angst und bange. | ||||||
| Мне стано́вится жу́тко. | Mir wird angst und bange. | ||||||
| Я бою́сь. | Mir wird angst und bange. | ||||||
| Он не мог заста́вить себя́ сказа́ть ни сло́ва. | Er konnte sich kein einziges Wort abpressen. | ||||||
| Я не ви́дел ни еди́ного челове́ка. | Ich habe keinen einzigen Menschen gesehen. | ||||||
Реклама
Слова с близким контекстом | |
|---|---|
| ausschließlich, alleinig | |
Реклама






