Substantifs | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le feu | das Feuer pl. | ||||||
| l'ardeur f. - d'une personne, de la passion | das Feuer pl. | ||||||
| la véhémence [poét.] | das Feuer pl. [fig.] - Leidenschaft | ||||||
| l'eau à incendie f. | das Feuerlöschwasser | ||||||
| le feu de zombie - jargon : lutte incendie | das Zombie-Feuer aussi : Zombiefeuer | ||||||
| le feu de tourbe - lutte incendie | das Erdfeuer particulièrement - in einer Torflandschaft | ||||||
| le flanc - d'une zone d'incendie | die Feuerflanke - Brandbekämpfung | ||||||
| la marche sur le feu - ancien rite religieux | der Feuerlauf - das Feuerlaufen, alter religiöser Ritus | ||||||
| le feu de tourbe - lutte incendie | das Untergrundfeuer particulièrement - in einer Torflandschaft | ||||||
| les ptéroïs m. pl. [ZOOL.] | die Feuerfische [Ichtyologie] | ||||||
| la grille pare-flamme [BÂT.] | das Feuerschutzgitter | ||||||
| la fournaise - au sens de : feu violent | loderndes Feuer | ||||||
| le feu souterrain - feu de zombie - lutte incendie | unterirdisches Feuer - Zombie-Feuer | ||||||
| le casse-gueule [fig.] [fam.] | Spiel mit dem Feuer [fig.] | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Feuer | |||||||
| feuern (verbe) | |||||||
Locutions / Expressions | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| souffler sur le feu | das Feuer anblasen | ||||||
| allumer le feu | das Feuer anzünden | ||||||
| Feu à volonté ! | Feuer frei! | ||||||
| Expression des pompiers signifiant que le feu est circonscrit et en passe d'être maîtrisé | Feuer in Gewalt - Jargon: Brandbekämpfung | ||||||
| avoir de l'abattage [fam.] | Feuer haben | ||||||
| souffler sur les braises [fig.] | das Feuer anfachen [fig.] | ||||||
| jouer avec le feu [fig.] | mit dem Feuer spielen [fig.] | ||||||
| riposter [MILIT.] | das Feuer erwidern | ||||||
| attiser la flamme | das Feuer anfachen [sout.] | ||||||
| Il n'y a pas de fumée sans feu. | Kein Rauch ohne Feuer. | ||||||
| avoir le coup de foudre pour qc. [fig.] | gleich Feuer und Flamme sein für etw.acc. [fig.] | ||||||
| être chaud(e) pour qc. [fig.] [fam.] | Feuer und Flamme für etw.acc. sein [fig.] [fam.] | ||||||
| être tout feu tout flamme pour qn. (ou : qc.) [fig.] | für jmdn./etw. Feuer und Flamme sein [fig.] [fam.] | ||||||
| s'emballer pour qc. [fam.] - s'enthousiasmer | Feuer und Flamme für etw.acc. sein [fig.] [fam.] | ||||||
Exemples | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Le feu couve sous la cendre. | Das Feuer glimmt unter der Asche. | ||||||
| Le feu a gagné la maison de l'autre côté de la rue. | Das Feuer ist auf das Haus auf der anderen Straßenseite übergesprungen. | ||||||
| L'incendie a causé un demi million d'euros de dommages. | Das Feuer hat einen Schaden von einer halben Million Euro verursacht. | ||||||
| Le pape alluma le cierge pascal à un feu. | Der Papst entzündete die Osterkerze an einem Feuer. | ||||||
| J'ai éteint le feu. | Ich habe das Feuer ausgelöscht. | ||||||
| Je me suis réchauffé au feu. | Ich habe mich am Feuer aufgewärmt. | ||||||
| C'est le mariage de la carpe et du lapin. [fig.] | Die zwei passen zusammen wie Feuer und Wasser. [fig.] | ||||||
| J'en mettrais ma main au feu. [fig.] | Dafür würde ich meine Hand ins Feuer legen. [fig.] | ||||||
| Le feu de jardin dégageait une fumée épaisse. | Das Gartenfeuer qualmte. | ||||||
| Les pompiers durent sortir pour de nombreuses interventions. | Die Feuerwehr musste zu zahlreichen Einsätzen ausrücken. | ||||||
Publicité
Mots similaires | |
|---|---|
| éluer, fêler, fémur, férue, fêter, feuler, fleur, fluer, fumer, fuser | euer, Euer, euere, eurer, Euter, Feber, Feder, Feger, Feier, feuern, Fleur, für, fürs, Heuer, heuer, teuer |
Termes similaires à la recherche | |
|---|---|
| Verkehrslicht, Herdfeuer, Glut, Vehemenz | |
Publicité








