Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 那样 [那樣] nàyàng Adj. | so Adv. | ||||||
| 这么 [這麼] zhème | so Adv. | ||||||
| 这样 [這樣] zhèyàng | so Adv. | ||||||
| 那么 [那麼] nàme | so Adv. | ||||||
| 如此 [如此] rúcǐ | so Adv. | ||||||
| 多么 [多麼] duōme Adv. | so ein | ||||||
| 因此 [因此] yīncǐ Konj. | so Adv. | ||||||
| 然 [然] rán Pron. | so Adv. | ||||||
| 这么着 [這麼著] zhèmezhāo | so Adv. | ||||||
| 横竖 [橫豎] héngshù | so oder so Adv. | ||||||
| 横直 [橫直] héngzhí | so oder so Adv. | ||||||
| 无论如何 [無論如何] wúlùn rúhé | so oder so Adv. | ||||||
| 所以 [所以] suǒyǐ | so - auf diese Art und Weise Adv. | ||||||
| 贵贱 [貴賤] guìjiàn - 无论如何 [無論如何] wúlùn rúhé regional | so oder so Adv. | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 邓 [鄧] Dèng | Tang - chinesischer Familienname. Deutsch nach kantonesischer Aussprache | ||||||
| 汤 [湯] Tāng | Tang - chinesischer Familienname | ||||||
| 唐 [唐] Táng | Tang - chinesischer Familienname | ||||||
| 棠 [棠] Táng | Tang - chinesischer Familienname | ||||||
| 海藻 [海藻] hǎizǎo [BOT.] | der Tang | ||||||
| 网址 [網址] wǎngzhǐ [KOMM.] | die URL | ||||||
| 万维网 [萬維網] wànwéiwǎng [COMP.] [TELEKOM.] | das Web kein Pl. [Abk.: WWW] | ||||||
| 趟 [趟] tàng zew. | Zew. für Verkehrsverbindungen | ||||||
| 趟 [趟] tàng zew. | das Mal - Zew. für Handlungen | ||||||
| 汤 [湯] tāng [KULIN.] | die Brühe Pl.: die Brühen | ||||||
| 汤 [湯] tāng [KULIN.] | die Suppe Pl.: die Suppen | ||||||
| 糖 [糖] táng [KULIN.] | der Zucker Pl. | ||||||
| 糖 [糖] táng [KULIN.] | das Bonbon Pl.: die Bonbons | ||||||
| 汤 [湯] tāng - 热水 [熱水] rèshuǐ | das Heißwasser kein Pl. | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 躺 [躺] tǎng | sichAkk. hinlegen | legte hin, hingelegt | | ||||||
| 躺 [躺] tǎng | liegen intransitiv | lag, gelegen | | ||||||
| 烫 [燙] tàng | sichAkk. verbrennen | verbrannte, verbrannt | | ||||||
| 烫 [燙] tàng [KULIN.] | mit heißem Wasser überbrühen transitiv | überbrühte, überbrüht | | ||||||
| 烫 [燙] tàng [TEXTIL.] | bügeln transitiv | bügelte, gebügelt | | ||||||
| 蹚 [蹚] tāng | waten intransitiv | watete, gewatet | | ||||||
| 搪 [搪] táng | abwehren transitiv | wehrte ab, abgewehrt | | ||||||
| 搪 [搪] táng | halbherzig tun transitiv | tat, getan | | ||||||
| 淌 [淌] tǎng | triefen intransitiv | triefte, getrieft | | ||||||
| 烫 [燙] tàng | sichAkk. verbrühen | verbrühte, verbrüht | | ||||||
| 镗 [鏜] táng [ING.] | ausbohren transitiv | bohrte aus, ausgebohrt | | ||||||
| 镗 [鏜] táng [ING.] | bohren transitiv | bohrte, gebohrt | | ||||||
| 烫 [燙] tàng [KULIN.] | eine Dauerwelle legen | legte, gelegt | [Kosmetik] | ||||||
| 烫 [燙] tàng [KULIN.] | blanchieren transitiv | blanchierte, blanchiert | | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 以至 [以至] yǐzhì - 以至于 [以至於] yǐzhìyú | so dass Konj. | ||||||
| 若 [若] ruò | so als ob Konj. | ||||||
| 以至于 [以至於] yǐzhìyú | so dass Konj. | ||||||
| 以致 [以致] yǐzhì | so dass Konj. | ||||||
| 这样的东西 [這樣的東西] zhèyàng de dōngxi | so etwas auch: sowas | ||||||
| 这样的事情 [這樣的事情] zhèyàng de shìqíng | so etwas auch: sowas | ||||||
| 这种东西 [這種東西] zhè zhǒng dōngxi | so etwas auch: sowas | ||||||
| 这种事情 [這種事情] zhè zhǒng shìqíng | so etwas auch: sowas | ||||||
| 犹如 [猶如] yóurú | so als ob Konj. | ||||||
| 恍 [恍] huǎng Adv. | so als ob Konj. | ||||||
| 极了 [極了] jíle | so - vor Adjektiv oder Adverb Konj. | ||||||
| 犹 [猶] yóu [form.] | so als ob Konj. | ||||||
| 倘 [倘] tǎng | falls Konj. | ||||||
| 倘 [倘] tǎng | wenn Konj. | ||||||
Abkürzungen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 东南 [東南] dōngnán | Südost ohne Artikel Symbol: SO | ||||||
| 东南 [東南] dōngnán | Südosten ohne Artikel kein Pl. Symbol: SO | ||||||
| 见上文 [見上文] jiàn shàngwén | siehe oben [Abk.: s. o.] | ||||||
Definitionen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 长安 [長安] Cháng'ān [HIST.] | Toponym. Nah dem heutigen Xi'an gelegene Hauptstädte der Han, Tang und anderer Dynastien | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 噢 [噢] ō | Ach so | ||||||
| 啊! [啊!] À! | Ach so! | ||||||
| 是的 [是的] Shìde | So is' es! auch: So ist es! [ugs.] | ||||||
| 糟糕 [糟糕] zāogāo | So ein Pech! | ||||||
| 没事儿! [沒事兒!] Méi shìr! | Halb so schlimm! | ||||||
| 没什么! [沒什麼!] Méi shénme! | Halb so schlimm! | ||||||
| 不要紧 [不要緊] Bù yàojǐn | Nicht so wichtig! | ||||||
| 原来如此! [原來如此!] Yuánlái rúcǐ! | Ach so! | ||||||
| 喔唷 [喔唷] Wōyō | Ach so! - Ausdruck der Überraschung | ||||||
| 活见鬼 [活見鬼] Huó jiàn guǐ | So ein Blödsinn | ||||||
| 成 [成] Chéng | So geht's. | ||||||
| 就是 [就是] Jiù shì | So ist es! | ||||||
| 胡说八道! [胡說八道!] Húshuō-bādào! | So ein Blödsinn! | ||||||
| 对 [對] Duì | So ist's richtig! auch: So ist es richtig! | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 这种事在我身上还从没发生过。 [這種事在我身上還從沒發生過。] Zhè zhǒng shì zài wǒ shēnshàng hái cóngméi fāshēngguo. | So etwas ist mir noch nie unterlaufen. | ||||||
| 随便去别人家里不礼貌。 [隨便去別人家裡不禮貌。] Suíbiàn qù biérén jiā lǐ bù lǐmào. | Es ist unhöflich, einfach so bei Leuten vor der Tür zu erscheinen. | ||||||
| 这事就这样了,不能再改变了,爱谁谁! [這事就這樣了,不能再改變了,愛誰誰!] zhè shì jiù zhèyàng le, bù néng zài gǎibiàn le, àishéishéi! | Nun ist es halt so, man kann nichts mehr daran ändern, was soll's! | ||||||
| 他花钱如流水。 [他花錢如流水。] Tā huāqián rú liúshuǐ. | Er wirft mit dem Geld nur so um sichAkk.. | ||||||
| 每十分钟一趟 [每十分鐘一趟] měi shí fēnzhōng yī tàng | alle 10 Minuten | ||||||
| 每十分钟一趟 [每十分鐘一趟] měi shí fēnzhōng yī tàng | im 10-Minuten-Takt | ||||||
| 她去了上海三趟。 [她去了上海三趟。] Tā qù le Shànghǎi sān tàng. | Sie ist dreimal in Shanghai gewesen. | ||||||
| 她去了上海三趟。 [她去了上海三趟。] Tā qù le Shànghǎi sān tàng. | Sie war dreimal in Shanghai. | ||||||
Werbung
Werbung







