Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 闹 [鬧] nào | geräuschvoll Adj. | ||||||
| 闹 [鬧] nào | laut Adj. | ||||||
| 辣 [辣] là [KULIN.] | scharf Adj. | ||||||
| 辣 [辣] là [KULIN.] | würzig Adj. | ||||||
| 闹 [鬧] nào | lärmend Adj. | ||||||
| 腊 [臘] là [KULIN.] | geräuchert Adj. | ||||||
| 辣 [辣] là [KULIN.] | feurig Adj. | ||||||
| 辣 [辣] là [KULIN.] | gepfeffert Adj. | ||||||
| 辣 [辣] là [KULIN.] | pfeffrig auch: pfefferig Adj. | ||||||
| 剌 [剌] là obsolet | schrullig Adj. | ||||||
| 单 [單] dān | einzig Adv. | ||||||
| 单 [單] dān | nur Adv. | ||||||
| 淡 [淡] dàn [KULIN.] | fade auch: fad Adj. | ||||||
| 淡 [淡] dàn [KULIN.] | mild Adj. - im Geschmack | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 蜡 [蠟] là | das Wachs Pl.: die Wachse | ||||||
| 淖 [淖] nào | der Schlamm Pl.: die Schlamme/die Schlämme | ||||||
| 腊 [臘] Là | La - chinesischer Familienname | ||||||
| 蜡 [蠟] là [ugs.] | die Wachskerze Pl.: die Wachskerzen | ||||||
| 腊 [臘] là [KULIN.] | das Pökelfleisch kein Pl. | ||||||
| 百家乐 [百家樂] bǎijiālè | das Baccarat auch: Bakkarat kein Pl. [Glücksspiel] | ||||||
| 网址 [網址] wǎngzhǐ [KOMM.] | die URL | ||||||
| 万维网 [萬維網] wànwéiwǎng [COMP.] [TELEKOM.] | das Web kein Pl. [Abk.: WWW] | ||||||
| 段 [段] duàn - 段位 [段位] duànwèi [SPORT] | der Dan Pl.: die Dan - Leistungsgrad in Sportarten wie Judo, Go, Karate o. Ä. | ||||||
| 段位 [段位] duànwèi [SPORT] | der Dan Pl.: die Dan - Leistungsgrad in Sportarten wie Judo, Go, Karate o. Ä. | ||||||
| 胆 [膽] dǎn | der Mut kein Pl. | ||||||
| 胆 [膽] dǎn [ANAT.] | die Galle Pl.: die Gallen | ||||||
| 弹 [彈] dàn [MILIT.] | die Bombe Pl.: die Bomben | ||||||
| 弹 [彈] dàn [MILIT.] | die Kugel Pl.: die Kugeln | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 落 [落] là | weglassen transitiv | ließ weg, weggelassen | | ||||||
| 落 [落] luò auch: 落 [落] là | zurückbleiben intransitiv | blieb zurück, zurückgeblieben | | ||||||
| 落 [落] luò auch: 落 [落] là | zurücklassen transitiv | ließ zurück, zurückgelassen | | ||||||
| 闹 [鬧] nào | Krach machen | machte, gemacht | | ||||||
| 闹 [鬧] nào | lärmen intransitiv | lärmte, gelärmt | | ||||||
| 担 [擔] dān | etw.Akk. auf den Schultern tragen | trug, getragen | | ||||||
| 担 [擔] dān | etw.Akk. auf sichAkk. nehmen | ||||||
| 担 [擔] dān | etw.Akk. auf die Schulter nehmen | nahm, genommen | | ||||||
| 担 [擔] dān | etw.Akk. mit einer Schulterstange tragen | trug, getragen | | ||||||
| 担 [擔] dān | etw.Akk. mit einer Tragestange über den Schultern tragen | trug, getragen | | ||||||
| 担 [擔] dān | übernehmen transitiv | übernahm, übernommen | | ||||||
| 担 [擔] dān | schultern transitiv | schulterte, geschultert | | ||||||
| 耽 [耽] dān | verzögern transitiv | verzögerte, verzögert | | ||||||
| 掸 [撣] dǎn | abklopfen transitiv | klopfte ab, abgeklopft | | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 但 [但] dàn | aber Konj. | ||||||
| 单 [單] dān | nur ein | ||||||
| 万向 [萬向] wànxiàng Adj. [TECH.] | Kardan... | ||||||
Abkürzungen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 钴 [鈷] gǔ [CHEM.] | das Kobalt auch: Cobalt kein Pl. - Co | ||||||
| 一氧化碳 [一氧化碳] yīyǎnghuàtàn [CHEM.] | das Kohlenmonoxid Pl.: die Kohlenmonoxide - CO | ||||||
| 两合有限责任公司 [兩合有限責任公司] liǎnghé yǒuxiàn zérèn gōngsī [WIRTSCH.] | die Gesellschaft mit beschränkter Haftung und Compagnie Kommanditgesellschaft [Abk.: GmbH & Co. KG] | ||||||
| 公司 [公司] gōngsī [KOMM.] | die Kompanie auch: Compagnie Pl.: die Kompanien, die Compagnien [Abk.: Co.] veraltend | ||||||
| 脲 [脲] niào [CHEM.] | der Harnstoff Pl.: die Harnstoffe - CO(NH2)2 | ||||||
| 尿素 [尿素] niàosù [CHEM.] | der Harnstoff Pl.: die Harnstoffe - CO(NH2)2 | ||||||
| 脲 [脲] niào [CHEM.] | das Karbamid auch: Carbamid Pl. - CO(NH2)2 | ||||||
| 尿素 [尿素] niàosù [CHEM.] | das Karbamid auch: Carbamid Pl. - CO(NH2)2 | ||||||
| 脲 [脲] niào [CHEM.] | die Urea kein Pl. - CO(NH2)2 | ||||||
| 尿素 [尿素] niàosù [CHEM.] | die Urea kein Pl. - CO(NH2)2 | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 担水向河头卖 [擔水向河頭賣] dān shuǐ xiàng hé tóu mài veraltend Chengyu | Eulen nach Athen tragen [fig.] (wörtlich: Wasser zum Fluss schleppen um es dort zu verkaufen) | ||||||
| 担水向河头卖 [擔水向河頭賣] dān shuǐ xiàng hé tóu mài veraltend Chengyu | einem Huhn das Eierlegen beibringen | brachte bei, beigebracht | | ||||||
| 担水向河头卖 [擔水向河頭賣] dān shuǐ xiàng hé tóu mài veraltend Chengyu | vor Experten sein dürftiges Wissen zu Schau stellen | ||||||
| 担水向河头卖 [擔水向河頭賣] dān shuǐ xiàng hé tóu mài veraltend Chengyu | vor einem Meister sein geringes Können zeigen | zeigte, gezeigt | | ||||||
| 担水向河头卖 [擔水向河頭賣] dān shuǐ xiàng hé tóu mài veraltend Chengyu | sichAkk. vor einem Fachmann blamieren | ||||||
| 福无双至,祸不单行 [福無雙至,禍不單行] Fú wú shuāng zhì, huò bù dān xíng | Das Glück kommt immer allein, das Unglück kommt nie allein. | ||||||
| 福无双至,祸不单行 [福無雙至,禍不單行] Fú wú shuāng zhì, huò bù dān xíng | Glücksfälle kommen nie zu zweit, Katastrophen passieren nie allein | ||||||
| 祸不单行 [禍不單行] huò bù dān xíng Chengyu | ein Unglück kommt selten allein | ||||||
| 鸟不生蛋,狗不拉屎 [鳥不生蛋,狗不拉屎] Niǎo bù shēng dàn, gǒu bù lāshǐ | am Arsch der Welt sein (wörtlich: Ein Ort, wo weder Vögel ihre Eier legen noch Hunde ihre Haufen machen.) | war, gewesen | | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 我的学校有日文课和中文课,但我更喜欢中文。 [我的學校有日文課和中文課,但我更喜歡中文。] Wǒ de xuéxiào yǒu rìwén kè hé zhōngwén kè, dàn wǒ gèng xǐhuān zhōngwén. | An meiner Schule gibt es Japanischkurse und Chinesischkurse, aber mir ist Chinesisch lieber. | ||||||
| 虽不明,但觉厉 [雖不明,但覺厲] Suī bù míng, dàn jué lì | Ich habe zwar keine Ahnung davon, aber es hört sichAkk. klasse an. | ||||||
Werbung
Werbung






