| Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 佩带 [佩帶] pèidài auch: 佩戴 [佩戴] pèidài | bei sichDat. tragen | trug, getragen | | ||||||
| 包含 [包含] bāohán | in sichDat. tragen | trug, getragen | | ||||||
| 带有 [帶有] dàiyǒu | in sichDat. tragen | trug, getragen | | ||||||
| 携 [攜] xié | etw.Akk. bei sichDat. tragen | trug, getragen | | ||||||
| 随身佩带 [隨身佩帶] suíshēn pèidài | etw.Akk. bei sichDat. tragen | trug, getragen | | ||||||
| 携带 [攜帶] xiédài | etw.Akk. bei sichDat. tragen | trug, getragen | | ||||||
| 兼备 [兼備] jiānbèi | gleichzeitig in sichDat. tragen | trug, getragen | | ||||||
| 夹带 [夾帶] jiādài | etw.Akk. versteckt bei sichDat. tragen | ||||||
| 心怀 [心懷] xīnhuái | sichAkk. mit einem Gedanken tragen [form.] | ||||||
| 背包袱 [背包袱] bēi bāofu | seelischen Ballast mit sichDat. tragen | trug, getragen | | ||||||
| 记恨 [記恨] jìhèn | tiefe Abneigung in sichDat. tragen | trug, getragen | | ||||||
| 负担 [負擔] fùdān | tragen transitiv | trug, getragen | | ||||||
| 搬 [搬] bān | tragen transitiv | trug, getragen | | ||||||
| 承担 [承擔] chéngdān | tragen transitiv | trug, getragen | - eine Last, Verantwortung, Kosten o. Ä. | ||||||
| Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| tragen | |||||||
| die Trage (Substantiv) | |||||||
| Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 怀有 [懷有] huáiyǒu | etw.Akk. in sichDat. tragen - Gedanken, Gefühle o. Ä. | ||||||
| 怀 [懷] huái - 怀有 [懷有] huáiyǒu | etw.Akk. in sichDat. tragen - Gedanken, Gefühle o. Ä. | ||||||
| 井底观天 [井底觀天] jǐngdǐ-guāntiān Chengyu | Scheuklappen tragen [fig.] | ||||||
| 画蛇添足 [畫蛇添足] huàshé-tiānzú Chengyu | Eulen nach Athen tragen [fig.] | ||||||
| 多此一举 [多此一舉] duō cǐ yī jǔ Chengyu | Eulen nach Athen tragen [fig.] | ||||||
| 担水向河头卖 [擔水向河頭賣] dān shuǐ xiàng hé tóu mài veraltend Chengyu | Eulen nach Athen tragen [fig.] (wörtlich: Wasser zum Fluss schleppen um es dort zu verkaufen) | ||||||
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ Chengyu | Wie man sichAkk. bettet, so liegt man. | ||||||
| 一人做事一人当 [一人做事一人當] Yī rén zuòshì yī rén dāng | Wie man sichAkk. bettet, so liegt man. | ||||||
| 自作自受 [自作自受] zìzuò-zìshòu Chengyu | Wie man sichAkk. bettet, so liegt man. | ||||||
| 趾高气扬 [趾高氣揚] zhǐgāo-qìyáng Chengyu | die Nase hoch tragen [fig.] | ||||||
| 心口如一 [心口如一] xīnkǒu rúyī Chengyu | das Herz auf der Zunge tragen [fig.] | ||||||
| 快人快语 [快人快語] kuàirén-kuàiyǔ Chengyu | sein Herz auf der Zunge tragen [fig.] | ||||||
| 寸心 [寸心] cùnxīn | was man im Herzen trägt | ||||||
| Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 支承 [支承] zhīchéng | das Tragen kein Pl. | ||||||
| 妊娠 [妊娠] rènshēn - 指动物 [指動物] zhǐ dòngwù [BIOL.] | das Tragen kein Pl. - die Trächtigkeit | ||||||
| 托架 [托架] tuōjià | die Trage Pl.: die Tragen | ||||||
| 担架 [擔架] dānjià [MED.] | die Trage Pl.: die Tragen | ||||||
| 驮畜 [馱畜] tuóchù [AGR.] | das Tragetier | ||||||
| ...应在的位置 [...應在的位置] ... yīng zài de wèizhi | die Stelle, wo ... sichAkk. befinden soll | ||||||
| 驮轿 [馱轎] tuójiào | die Sänfte, die von Lasttieren getragen wird | ||||||
| 江山易改,禀性难移 [江山易改,稟性難移] Jiāngshān yì gǎi, bǐngxìng nán yí | Der Charakter eines Menschen lässt sichAkk. kaum ändern. | ||||||
| 来而不往非礼也 [來而不往非禮也] Lái ér bù wǎng fēi lǐ yě | Es gehört sichAkk. nicht, eine Höflichkeit nicht zu erwidern. | ||||||
| 欲盖弥彰 [欲蓋彌彰] yùgài-mízhāng Chengyu | Je mehr man sichAkk. um Geheimhaltung bemüht, desto eher wird etwas bekannt. | ||||||
| 贴身衣服 [貼身衣服] tiēshēn yīfu [TEXTIL.] | die Kleidung, die auf der Haut getragen wird | ||||||
| 贴身衣服 [貼身衣服] tiēshēn yīfu [TEXTIL.] | die Kleidung, die direkt am Körper getragen wird | ||||||
| Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 自 [自] zì | sich | ||||||
| Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 天黑了 [天黑了] Tiān hēi le | Der Himmel hat sichAkk. verdunkelt. Infinitiv: sichAkk. verdunkeln | ||||||
| 没任何变化。 [沒任何變化。] Méi rènhé biànhuà. | Nichts hat sichAkk. verändert. Infinitiv: sichAkk. verändern | ||||||
| 没什么变化。 [沒什麼變化。] Méi shénme biànhuà. | Nichts hat sichAkk. verändert. Infinitiv: sichAkk. verändern | ||||||
| 她费力搬行李箱。 [她費力搬行李箱。] Tā fèilì bān xínglixiāng. | Sie hat sichAkk. an dem Reisekoffer abgeschleppt. | ||||||
| 天阴了。 [天陰了。] Tiān yīn le. [METEO.] | Der Himmel hat sichAkk. zugezogen. Infinitiv: sichAkk. zuziehen | ||||||
| 你要穿几号? [你要穿幾號?] Nǐ yào chuān jǐ hào? [TEXTIL.] | Welche Größe trägst du? Infinitiv: tragen | ||||||
| 文责自负。 [文責自負。] Wénzé zìfù. [JURA] | Der Autor trägt die Verantwortung für sein Werk. Infinitiv: tragen | ||||||
Werbung
Werbung






