Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| barril m. | das Fass Pl.: die Fässer | ||||||
| tonel m. - recipiente | das Fass Pl.: die Fässer | ||||||
| pipa f. - para vinho | das Fass Pl.: die Fässer - vor allem für Wein | ||||||
| barrica f. | kleines Fass | ||||||
| cerveja de barril | Bier vom Fass | ||||||
| chope auch: chopp m. (Brasil) | (Glas) Bier vom Fass | ||||||
| fino m. (Portugal) regional | Glas Bier vom Fass | ||||||
| imperial f. (Portugal) regional | ein Glas Bier vom Fass | ||||||
| fino m. (Portugal) regional - cerveja | kleines Bier vom Fass | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Fass | |||||||
| fassen (Verb) | |||||||
| sich fassen (Akkusativ-sich) (Verb) | |||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| segurar alg. (oder: a.c.) | jmdn./etw. fassen | fasste, gefasst | - greifen | ||||||
| recompor-se | sichAkk. fassen | fasste, gefasst | | ||||||
| comportar a.c. | etw.Akk. fassen | fasste, gefasst | - Kapazität | ||||||
| compor-se - recompor-se | sichAkk. fassen | fasste, gefasst | | ||||||
| refazer-se - recompor-se | sichAkk. fassen | fasste, gefasst | | ||||||
| exprimir a.c. | etw.Akk. fassen | fasste, gefasst | - ausdrücken | ||||||
| expressar a.c. | etw.Akk. fassen | fasste, gefasst | - ausdrücken | ||||||
| acreditar | etw.Akk. fassen | fasste, gefasst | - glauben | ||||||
| compreender a.c. | etw.Akk. fassen | fasste, gefasst | - verstehen | ||||||
| agarrar alg. (oder: a.c.) | jmdn./etw. fassen | fasste, gefasst | - greifen | ||||||
| pegar alg. (oder: a.c.) | jmdn./etw. fassen | fasste, gefasst | - greifen | ||||||
| pegar fogo | Feuer fassen | fasste, gefasst | | ||||||
| ganhar coragem | Mut fassen | fasste, gefasst | | ||||||
| tomar coragem | Mut fassen | fasste, gefasst | | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| inacreditável m./f. Adj. | nicht zu fassen | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| fazer uma festa | ein Fass aufmachen [fig.] [ugs.] - feiern | ||||||
| problematizar a.c. | (wegen etw.Gen.) ein Fass aufmachen [fig.] [ugs.] - problematisieren | ||||||
| fazer muito barulho (por a.c.) | (wegen etw.Gen.) ein Fass aufmachen [fig.] [ugs.] - Wirbel machen | ||||||
| poço sem fundo [fig.] | Fass ohne Boden [fig.] [pej.] | ||||||
| ser o fim da picada [ugs.] | dem Fass den Boden ausschlagen [ugs.] | ||||||
| ser a gota d'água [fig.] | das Fass zum Überlaufen bringen [fig.] | ||||||
| ser um poço sem fundo [fig.] | ein Fass ohne Boden sein [fig.] | ||||||
| (Isso) é o fim da picada! [ugs.] | Das schlägt dem Fass den Boden aus! [ugs.] | ||||||
| isso é o cúmulo | das schlägt dem Fass den Boden aus [ugs.] | ||||||
| estabelecer-se - Ex.: pessoa, ideia | (festen) Fuß fassen | ||||||
| fixar-se - Ex.: pessoa, ideia | (festen) Fuß fassen | ||||||
| andar de olho em alg. (oder: a.c.) | jmdn./etw. ins Visier nehmen (oder: fassen) [fig.] [ugs.] | ||||||
| aproveitar a ocasião | die Gelegenheit beim Schopfe fassen [fig.] | ||||||
| cuidar da própria vida | sichDat. an die eigene Nase fassen [fig.] [ugs.] | ||||||
| agarrar a oportunidade | die Gelegenheit beim Schopf (auch: Schopfe) fassen [fig.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Prefiro a cerveja de barril. | Ich trinke lieber Bier vom Fass. | ||||||
| Não acredito! | Ich kann es nicht fassen! | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| asas, fase, fases, fast | Ass, assi, Bass, dass, Phase, Fase, Gewöhnungsphase, Motivationsphase, Wachphase, Frühphase, fast, Fast, Fraß, Fuß, Fuße, Fußverletzung, Fußknochen, Rückenlehnenfuß, Hass, Maß, nass, Pass |
Werbung
Es existiert derzeit keine Diskussion zu Ihrem Suchbegriff in unseren Foren






