Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| mato m. [BOT.] - brenha | das Gestrüpp Pl.: die Gestrüppe | ||||||
| mato m. [BOT.] - matagal | das Dickicht Pl.: die Dickichte | ||||||
| mato m. | die Wildnis Pl.: die Wildnisse | ||||||
| mato m. [BOT.] | der Busch Pl.: die Büsche | ||||||
| Mato Grosso do Sul [Abk.: MS] (Brasil) [GEOG.] | Mato Grosso do Sul - Bundesstaat | ||||||
| Mato Grosso [Abk.: MT] (Brasil) [GEOG.] | Mato Grosso - Bundesstaat | ||||||
| bicho do mato [fig.] | der Eigenbrötler | die Eigenbrötlerin Pl.: die Eigenbrötler, die Eigenbrötlerinnen | ||||||
| o mato-grossense | a mato-grossense (Brasil) | der Einwohner | die Einwohnerin von Mato Grosso - Bundesstaat | ||||||
| o mato-grossense-do-sul | a mato-grossense-do-sul (Brasil) | der Einwohner | die Einwohnerin von Mato Grosso do Sul - Bundesstaat | ||||||
| guarda-mato m. | der Abzugsbügel Pl.: die Abzugsbügel | ||||||
| corta-mato m. [SPORT] | das Querfeldeinrennen Pl.: die Querfeldeinrennen | ||||||
| coruja-do-mato f. [ZOOL.] | der Waldkauz Pl.: die Waldkäuze wiss.: Strix aluco | ||||||
| lagartixa-do-mato (comum) f. [ZOOL.] | Algerischer Sandläufer wiss.: Psammodromus algirus | ||||||
| lagartixa-do-mato-ibérica f. [ZOOL.] | Spanischer Sandläufer wiss.: Psammodromus hispanicus | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| mato | |||||||
| matar (Verb) | |||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| matar alg. | jmdn. umbringen | brachte um, umgebracht | | ||||||
| matar alg. (oder: a.c.) | jmdn./etw. töten | tötete, getötet | | ||||||
| matar | morden | mordete, gemordet | | ||||||
| matar alg. | jmdn. ermorden | ermordete, ermordet | | ||||||
| matar alg. | jmdn. morden | mordete, gemordet | | ||||||
| matar a.c. - Ex.: bactérias | etw.Akk. abtöten | tötete ab, abgetötet | | ||||||
| matar a.c. - caça | etw.Akk. erlegen | erlegte, erlegt | | ||||||
| matar alg. - com arma branca | jmdn. abstechen | stach ab, abgestochen | | ||||||
| matar alg. - assassinar | jmdn. beiseiteschaffen | schaffte beiseite, beiseitegeschafft | - ermorden | ||||||
| matar alg. | jmdm. den Kragen umdrehen (oder: herumdrehen) [fig.] [ugs.] | ||||||
| matar alg. | jmdn. kaltmachen | machte kalt, kaltgemacht | [ugs.] | ||||||
| matar alg. | jmdn. killen | killte, gekillt | [ugs.] | ||||||
| matar alg. | jmdn. um die Ecke bringen [fig.] [ugs.] | ||||||
| matar alg. | jmdn. allemachen | machte alle, allegemacht | [ugs.] | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| nem morto(-a) (Brasil) | im Leben nicht [ugs.] | ||||||
| nem morto(-a) (Brasil) | nie im Leben [ugs.] | ||||||
| nem morto(-a) (Brasil) | nie und nimmer [ugs.] | ||||||
| bicho do mato [fig.] - tímido | schüchterner Mensch | ||||||
| Nesse mato tem coelho! [fig.] [ugs.] (Brasil) | Daran ist etwas faul! [fig.] [ugs.] | ||||||
| ser bicho do mato [fig.] - tímido | scheu wie ein Reh sein | ||||||
| matar a fome | den Hunger stillen | ||||||
| matar a sede | den Durst stillen | ||||||
| matar alg. de tédio | jmdn. zu Tode langweilen | ||||||
| matar o tempo [fig.] | die Zeit rumkriegen [ugs.] | ||||||
| matar o tempo [fig.] | die Zeit totschlagen [fig.] [ugs.] | ||||||
| matar o tempo [fig.] | die Zeit (mit etw.Dat.) herumbekommen [ugs.] | ||||||
| matar o tempo [fig.] | die Zeit (mit etw.Dat.) rumbekommen [ugs.] | ||||||
| matar o tempo (com a.c.) [fig.] | die Zeit (mit etw.Dat.) herumbringen [ugs.] | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| mato-grossense m./f. Adj. (Brasil) | aus Mato Grosso - Bundesstaat | ||||||
| mato-grossense-do-sul m./f. Adj. (Brasil) | aus Mato Grosso do Sul - Bundesstaat | ||||||
| a corta-mato | querfeldein Adv. | ||||||
| sul-mato-grossense m./f. Adj. (Brasil) | aus Mato Grosso do Sul - Bundesstaat | ||||||
| morto(-a) a bala | erschossen | ||||||
| morto(-a) a tiro | erschossen | ||||||
| que não está morto(-a) | untot | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Mataram duas pessoas a tiros. | Zwei Personen wurden erschossen. | ||||||
| O lobo matou cinco ovelhas. | Der Wolf hat fünf Schafe gerissen. | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| Alto, alto, apto, ato, atol, ator, Atos, auto, fato, gato, Gato, jato, lato, maço, mago, maio, maiô, mano, manto, mão, mãos, Mãos, mata, mate, mito, moto, NATO, Pato, pato, Rato, rato, tato | Alto, Atom, Auto, Mast, Mate, matt, Matt, Maut, Mayo, NATO, Nato |
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| emaranhamento, brenha, matagal | |
Werbung







