Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| sinal m. | das Zeichen Pl.: die Zeichen | ||||||
| sinal (com a mão) | das Handzeichen Pl.: die Handzeichen | ||||||
| sinal (de campainha) | das Klingelzeichen Pl.: die Klingelzeichen | ||||||
| sinal m. | das Anzeichen Pl.: die Anzeichen | ||||||
| sinal m. auch [MATH.] | das Signal Pl.: die Signale | ||||||
| sinal (de trânsito) - semáforo | die Verkehrsampel Pl.: die Verkehrsampeln | ||||||
| sinal m. | die Erscheinung Pl.: die Erscheinungen - Anzeichen | ||||||
| sinal m. | der Hinweis Pl.: die Hinweise - Anzeichen | ||||||
| sinal m. - demonstração | der Beweis Pl.: die Beweise | ||||||
| sinal m. - gesto | der Wink Pl.: die Winke | ||||||
| sinal m. - principalmente na nuca do bebê | der Storchenbiss Pl.: die Storchenbisse | ||||||
| sinal m. - sinalizador sonoro ou ótico de aviso | der Signalgeber Pl.: die Signalgeber | ||||||
| sinal m. - sonoro | der Signalton Pl.: die Signaltöne | ||||||
| sinal m. - na pele | das Mal Pl.: die Male - Haut | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| por sinal | übrigens Adv. | ||||||
| por sinal | apropos Adv. | ||||||
| por sinal | notabene Adv. [Abk.: NB] lateinisch [form.] | ||||||
| sem (sinal da) idade | alterslos | ||||||
| sem sinal de envelhecimento | alterslos [poet.] | ||||||
| sem (sinal da) idade | alterlos (Österr.; Schweiz) | ||||||
| como sinal de agradecimento | als Dankeschön | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| fazer sinal a alg. | jmdm. zuwinken | winkte zu, zugewinkt/zugewunken | | ||||||
| dar sinal [ugs.] [AUTOM.] | blinken | blinkte, geblinkt | | ||||||
| dar um sinal | eine Anzahlung leisten | leistete, geleistet | | ||||||
| fazer um sinal de negação (com a mão) | abwinken | winkte ab, abgewinkt/abgewunken | | ||||||
| não respeitar o sinal vermelho | die Ampel missachten | ||||||
| passar o sinal vermelho | eine Ampel überfahren | ||||||
| passar o sinal vermelho | bei Rot über die Ampel fahren | fuhr, gefahren | | ||||||
| dar o sinal de "fim de alerta" | entwarnen | entwarnte, entwarnt | | ||||||
| dar a.c. como sinal - pagamento | etw.Akk. anzahlen | zahlte an, angezahlt | | ||||||
| dar sinal de ocupado - telefone | besetzt sein | war, gewesen | - Telefon | ||||||
| fazer sinal para parar alg. [SPORT] | jmdn. abwinken | winkte ab, abgewinkt/abgewunken | [Motorsport] | ||||||
| fazer o sinal da cruz [REL.] | sichAkk. bekreuzigen | bekreuzigte, bekreuzigt | | ||||||
| fazer sinal com o pisca-pisca (Brasil) [AUTOM.] | blinken | blinkte, geblinkt | | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| O sinal está aberto. | Die Ampel ist grün. | ||||||
| O sinal está fechado. | Die Ampel ist rot. | ||||||
| O sinal já vai ficar amarelo. | Die Ampel schaltet gleich auf Gelb. | ||||||
| Alguns hotéis exigem o pagamento de um sinal para reservar um quarto. | Manche Hotels verlangen bei der Zimmerbestellung eine Anzahlung. | ||||||
| O telefone não dá sinal. | Das Telefon gibt keine Freizeichen. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| (não) dar sinal de vida | (nichts) von sichDat. hören lassen | ||||||
| dar sinal de vida | ein Lebenszeichen von sichDat. geben | ||||||
Werbung
Werbung
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
|---|---|---|
| sinal de perigo, m - luzes de perigo, f - luzes f. pl. de emergência - quatro piscas, m - Warnblinkanlage, f - Warnblinker, m - Warnblinklicht, s - Alarmblinkanlage, f (Österr.) | Letzter Beitrag: 06 Nov. 13, 11:55 | |
| In Ergänzung zu : https://dict.leo.org/ptde/index_de.html#/search=Warnblinkschalter&searchLoc=0 | 1 Antworten | |






