Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
счёт (за что-л.) m. - докуме́нт на опла́ту | die Rechnung (für etw.Akk.) Pl.: die Rechnungen | ||||||
счёт m. - в ба́нке | das Konto Pl.: die Konten/die Kontos/die Konti | ||||||
счёт m. [SPORT] | der Stand Pl.: die Stände | ||||||
счёт m. | das Abzählen kein Pl. | ||||||
счёт m. | die Abzählung Pl.: die Abzählungen | ||||||
счёт m. | die Aufstellung Pl.: die Aufstellungen | ||||||
счёт m. | die Auszählung Pl.: die Auszählungen | ||||||
счёт m. | das (auch: der) Kalkül Pl.: die Kalküle | ||||||
счёт m. | die Schlagzahl Pl.: die Schlagzahlen | ||||||
счёт m. | die Vorschreibung Pl.: die Vorschreibungen | ||||||
счёт m. - арифмети́ческие де́йствия; проце́сс | das Rechnen kein Pl. | ||||||
счёт m. - в рестора́не, пивно́й и т. п. | die Zeche Pl.: die Zechen | ||||||
счёт m. - де́йствие | das Zählen kein Pl. | ||||||
счёт очко́в/ба́ллов m. - в игре́ | der Punktestand Pl.: die Punktestände |
Mögliche Grundformen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
счёт | |||||||
счёты (Substantiv) |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
на счёт (кого́-л./чего́-л.) Adv. auch [FINAN.] | zulasten auch: zu Lasten jmds., etw.Gen., von jmdm., etw.Dat. | ||||||
при счёте | rechnerisch | ||||||
в коне́чном счёте Adv. | letztlich | ||||||
поддаю́щийся счёту Adj. | bezifferbar | ||||||
в коне́чном счёте | im Endeffekt | ||||||
в коне́чном счёте Adv. | letztendlich | ||||||
в два счёта Adv. [ugs.] | ruck, zuck [ugs.] | ||||||
в два счёта Adv. [ugs.] | in null Komma nichts [ugs.] | ||||||
спи́санный со счёта Adj. [FINAN.] | ausgebucht | ||||||
спи́санный со счёта Adj. [FINAN.] | abgebucht | ||||||
с нулевы́м счётом - без заби́тых голо́в [SPORT] | torlos | ||||||
сня́тый со счёта Adj. - о деньга́х [BANK.] | abgehoben | ||||||
профинанси́рованный за счёт креди́та Adj. [WIRTSCH.] | kreditfinanziert | ||||||
финанси́руемый за счёт заёмных средств Adj. [FINAN.] | fremdfinanziert | ||||||
финанси́руемый за счёт креди́та Adj. [WIRTSCH.] | kreditfinanziert |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
за счёт (кого́-л./чего́-л.) Präp. | auf Kosten von +Dat. | ||||||
за счёт (кого́-л./чего́-л.) Präp. auch [FINAN.] | zulasten auch: zu Lasten jmds., etw.Gen., von jmdm., etw.Dat. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
в счёт | auf Anrechnung | ||||||
за свой счёт | auf eigene Kosten | ||||||
за свой счёт | auf eigene Rechnung | ||||||
за чей-л. счёт | auf jmds. Kosten | ||||||
за чей-л. счёт | auf jmds. Rechnung | ||||||
на свой счёт | auf eigene Kosten | ||||||
на свой счёт | auf eigene Rechnung | ||||||
счёт врача́ | ärztliche Honorarforderung | ||||||
за счёт госуда́рства | auf Staatskosten | ||||||
за счёт заведе́ния | aufs Haus | ||||||
выпи́сыватьuv счёт | die Rechnung ausschreiben | ||||||
неопла́ченный счёт | ausstehende Rechnung | ||||||
оплати́тьv счёт | eine Rechnung bezahlen | ||||||
погаша́тьuv счёт | die Rechnung ausgleichen |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
специа́льный счёт, акти́в кото́рого предназна́чен для определённых це́лей [BANK.] | das Asservatenkonto Pl.: die Asservatenkonten | ||||||
лице́нзия на пра́во выставля́ть счёт за услу́ги больни́чным ка́ссам [MED.] | die Kassenzulassung Pl.: die Kassenzulassungen | ||||||
счёт за рабо́ту, услу́гу | die Honorarnote Pl.: die Honorarnoten (Österr.) | ||||||
лицевы́е счета́, откры́тые до де́нежной рефо́рмы 1948 г. Pl. [HIST.][BANK.] | die Altkonten |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Э́то не в счёт. | Das geht nicht aufs Kerbholz. | ||||||
Э́то не в счёт. | Das kommt nicht aufs Kerbholz. | ||||||
Принеси́те, пожа́луйста, счёт! | Die Rechnung, bitte! | ||||||
Счёт составля́ет два́дцать рубле́й. | Die Rechnung macht zwanzig Rubel. | ||||||
Счёт игры́ два - оди́н в на́шу по́льзу. | Das Spiel steht zwei zu eins für uns. | ||||||
Счёт игры́ три - оди́н. | Das Spiel steht drei zu eins. | ||||||
Счёт ма́тча два - оди́н в по́льзу кома́нды госте́й. | Das Spielergebnis lautet zwei zu eins für die Gastmannschaft. | ||||||
Ле́вый кра́йний Н. сравня́л счёт в нача́ле второ́й полови́ны игры́. | Der Ausgleich fiel kurz nach Beginn der zweiten Halbzeit durch den Linksaußen N. | ||||||
Прое́кт финанси́руется за счёт бюдже́та. | Das Projekt wird aus dem Haushalt finanziert. | ||||||
Напи́тки за мой счёт! | Die Getränke gehen auf mich! | ||||||
На моём счету́ набежа́ло 2000 е́вро. [ugs.] | Mein Guthaben ist auf 2000 Euro aufgelaufen. | ||||||
Игра́ зако́нчилась со счётом два - оди́н. | Das Spiel endete zwei zu eins. | ||||||
Ито́г по теку́щим счета́м подво́дится ежего́дно. | Die Abrechnung der Konten erfolgt jährlich. | ||||||
Мы вы́играли со счётом три - ноль. | Wir haben drei zu null gewonnen. | ||||||
Э́то сле́дует сбро́сить со счёта. | Das muss von der Rechnung abgehen. |
Werbung
Werbung
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
---|---|---|
счёт / чек | Letzter Beitrag: 25 Okt. 20, 20:06 | |
In einem Buch mit Russisch-Dialogen geht es um einen Besuch im Restaurant. Dort steht, um na… | 2 Antworten | |
на счёт прав я тоже пореспрашивала | Letzter Beitrag: 03 Aug. 12, 16:51 | |
Hinsichtlich der Rechte habe ich auch nochmals gefragt stimmt diese Übersetzung? | 2 Antworten | |
Tagesgeldkonto | Letzter Beitrag: 30 Jul. 11, 19:02 | |
Denn auf Tagesgeldkonten erhalten Sie höhere Zinsen als auf einem Sparbuch. | 6 Antworten | |
Wie (viel) steht es? | Letzter Beitrag: 22 Okt. 18, 14:38 | |
Hallo,wenn man z. B. waehrend des Fußballspiels nach dem Spielstand fragen moechte, wie frag… | 1 Antworten |