Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Meister | |||||||
| meistern (Verb) | |||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| чемпио́нский Adj. | Meister... | ||||||
| са́мый-са́мый Adj. [ugs.] | meist... | ||||||
| ско́лько num. | wie viel | ||||||
| ско́лько num. - вопросит. | wie viel? | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| чересчу́р Adv. | viel zu | ||||||
| сли́шком Adv. | viel zu | ||||||
| изли́шне Adv. | zu viel | ||||||
| сли́шком мно́го Adv. | zu viel | ||||||
| чересчу́р Adv. | zu viel | ||||||
| в ра́вной ме́ре Adv. | gleichviel | ||||||
| в ра́вной сте́пени Adv. | gleichviel | ||||||
| одина́ково Adv. | gleichviel | ||||||
| сто́лько же Adv. | gleichviel | ||||||
| бо́льше всего́ Adv. | am meisten | ||||||
| бо́льше всех Adv. | am meisten | ||||||
| наибо́льший Adj. | meist | ||||||
| ещё бо́льше | noch mehr | ||||||
| разреклами́рованный Adj. | viel beworben | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ма́стерски владе́тьuv (чем-л.) ма́стерски овладе́тьv (чем-л.) | (etw.Akk.) meistern | meisterte, gemeistert | | ||||||
| прекра́сно владе́тьuv (чем-л.) | (etw.Akk.) meistern | meisterte, gemeistert | | ||||||
| преодолева́тьuv (что-л.) преодоле́тьv (что-л.) | (etw.Akk.) meistern | meisterte, gemeistert | | ||||||
| справля́тьсяuv (с чем-л.) спра́витьсяv (с чем-л.) | (etw.Akk.) meistern | meisterte, gemeistert | | ||||||
| овладева́тьuv (чем-л.) - осва́ивать овладе́тьv (чем-л.) - осво́ить | (etw.Akk.) meistern | meisterte, gemeistert | | ||||||
| осва́иватьuv (что-л.) - овладева́ть осво́итьv (что-л.) - овладе́ть | (etw.Akk.) meistern | meisterte, gemeistert | | ||||||
| сде́рживатьuv (что-л.) - чу́вства сдержа́тьv (что-л.) - чу́вства | (etw.Akk.) meistern | meisterte, gemeistert | | ||||||
| обу́здыватьuv (что-л.) [fig.] - чу́вства и т. п. обузда́тьv (что-л.) [fig.] - чу́вства и т. п. | (etw.Akk.) meistern | meisterte, gemeistert | [fig.] | ||||||
| сла́дитьv (что-л.) [ugs.] - просторе́чие | etw.Akk. meistern | meisterte, gemeistert | | ||||||
| зазнава́тьсяuv зазна́тьсяv | sichDat. (zu viel) einbilden | bildete ein, eingebildet | | ||||||
| перееда́тьuv | zu viel essen | aß, gegessen | | ||||||
| перее́стьv | zu viel essen | aß, gegessen | | ||||||
| захва́ливатьuv (кого́-л.) захвали́тьv (кого́-л.) | (jmdn.) zu viel loben | lobte, gelobt | | ||||||
| перепла́чиватьuv (за что-л.) переплати́тьv (за что-л.) | (für etw.Akk.) zu viel zahlen | zahlte, gezahlt | | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| сли́шком мно́го | zu viel | ||||||
| оди́н из мно́гих | einer von vielen | ||||||
| ма́стер спо́рта [Abk.: МС] [SPORT] | Meister des Sports | ||||||
| Ста́рые мастера́ [KUNST] | Alte Meister | ||||||
| рабо́татьuv у ма́стера - подмасте́рьем | bei einem Meister in Arbeit sein | ||||||
| рабо́татьuv у ма́стера - подмасте́рьем | bei einem Meister in Arbeit stehen | ||||||
| Повторе́нье - мать уче́нья. | Übung macht den Meister. | ||||||
| заслу́женный ма́стер спо́рта [Abk.: ЗМС] [SPORT] | Verdienter Meister des Sports | ||||||
| кандида́т в мастера́ спо́рта [Abk.: КМС] [SPORT] | Kandidat zum Meister des Sports | ||||||
| Жела́ю хорошо́ повесели́ться! | Viel Spaß! | ||||||
| Жела́ю отли́чно провести́ вре́мя! | Viel Spaß! | ||||||
| гора́здо ра́ньше | viel früher | ||||||
| с больши́м стара́нием | mit viel Fleiß | ||||||
| Жела́ю уда́чи! | Viel Erfolg! | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Он ма́стер по пла́ванию. | Er ist ein Meister im Schwimmen. | ||||||
| Он ма́стер своего́ де́ла. | Er ist ein Meister in seinem Fach. | ||||||
| Мане́ра изображе́ния заи́мствована у ста́рых мастеро́в. | Die Kunst der Darstellung ist den alten Meistern abgelauscht. | ||||||
| У неё дли́нный язы́к. [ugs.] | Sie schwatzt zu viel. | ||||||
| Бы́ло проли́то мно́го кро́ви. - на войне́ и т. п. | Viel Blut wurde vergossen. - im Krieg etc. | ||||||
| Здесь всегда́ большо́е оживле́ние. | Da ist immer viel Betrieb. | ||||||
| Э́то тре́бует большо́го терпе́ния. | Dazu gehört viel Geduld. | ||||||
| Заче́м поднима́ть сто́лько шу́му? | Wozu so viel Aufhebens? | ||||||
| Кни́га не представля́ет большо́й це́нности. | An dem Buche ist nicht viel. | ||||||
| От э́того вы́годы ма́ло. | Das trägt nicht viel aus. | ||||||
| Мате́рия бы́стро сна́шивается. | Der Stoff hält nicht viel ab. | ||||||
| Мате́рия но́сится пло́хо. | Der Stoff hält nicht viel ab. | ||||||
| Ты мно́го на себя́ берёшь. | Du mutest dir zu viel zu. | ||||||
| Ты злоупотребля́ешь ко́фе. | Du trinkst zu viel Kaffee. | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Industriemeister, Champion, Lehrmeister, Meisterin, Lehrmeisterin, Handwerker, Handwerksmeister, Könnerin, Sachkenner, Industriemeisterin, Könner | |
Werbung
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
|---|---|---|
| он мастер по плаванию - er ist ein Meister im Schwammen | Letzter Beitrag: 08 Okt. 10, 08:42 | |
| плаванию ist in den anderen Einträgen mit Schwimmen übersetzt | 0 Antworten | |
| он мастер своéго дела - er ist ein Meister in seinem Fach | Letzter Beitrag: 01 Apr. 10, 11:29 | |
| Linguatec vom Feinsten! Weitere Fehler mit "своего": "в поте лица своéго" ( | 0 Antworten | |






