Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
atrás Adv. | nach hinten | ||||||
atrás Adv. | zurück | ||||||
atrás Adv. | hinten | ||||||
hacia atrás | zurück Adv. | ||||||
atrás Adv. | rückwärts | ||||||
de atrás | hinterer | hintere | hinteres Adj. | ||||||
allá atrás | dahinten Adv. | ||||||
allí atrás | dahinten Adv. | ||||||
de atrás | dahinterliegend | ||||||
de atrás | von hinten | ||||||
hacia atrás | nach hinten | ||||||
hacia atrás [TELEKOM.] | Rückwärts... | ||||||
cara atrás | nach hinten | ||||||
para atrás | nach hinten | ||||||
para atrás | hintenüber Adv. - fallen |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
dejar algo (oder: a alguien) atrás | jmdn./etw. zurücklassen | ließ zurück, zurückgelassen | | ||||||
echarse hacia atrás | sichAkk. zurücklehnen | lehnte zurück, zurückgelehnt | | ||||||
caer (hacia) atrás | zurückfallen | fiel zurück, zurückgefallen | | ||||||
echarse atrás | zurückweichen | wich zurück, zurückgewichen | | ||||||
echarse atrás | einen Rückzieher machen | machte, gemacht | | ||||||
mirar atrás | zurückblicken | blickte zurück, zurückgeblickt | | ||||||
quedar atrás | zurückbleiben | blieb zurück, zurückgeblieben | | ||||||
quedar atrás | zurückfallen | fiel zurück, zurückgefallen | | ||||||
quedar atrás | zurückstehen | stand zurück, zurückgestanden | | ||||||
quedarse atrás | zurückstehen | stand zurück, zurückgestanden | | ||||||
conducir hacia atrás | rückwärtsfahren | fuhr rückwärts, rückwärtsgefahren | | ||||||
contar hacia atrás | herunterzählen | zählte herunter, heruntergezählt | | ||||||
empujar algo (oder: a alguien) hacia atrás | jmdn./etw. zurückstoßen | stieß zurück, zurückgestoßen | | ||||||
lanzarse hacia atrás | zurückschnellen | schnellte zurück, zurückgeschnellt | |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
cuenta atrás | der Countdown Pl.: die Countdowns | ||||||
marcha atrás | der Rückwärtsgang Pl.: die Rückwärtsgänge | ||||||
mirada atrás | das Zurückblicken kein Pl. | ||||||
vuelta atrás | die Rückwendung Pl.: die Rückwendungen | ||||||
giro hacia atrás | die Rückwärtsdrehung Pl.: die Rückwärtsdrehungen | ||||||
movimiento hacia atrás | die Rückwärtsbewegung Pl.: die Rückwärtsbewegungen | ||||||
rueda de atrás | das Hinterrad Pl.: die Hinterräder | ||||||
vista de atrás | die Rückansicht Pl.: die Rückansichten | ||||||
vuelta hacia atrás | die Rückwärtsdrehung Pl.: die Rückwärtsdrehungen | ||||||
mirada hacia atrás - al conducir | der Schulterblick Pl.: die Schulterblicke | ||||||
vistazo hacia atrás - al conducir | der Schulterblick Pl.: die Schulterblicke | ||||||
marcha atrás [AUTOM.][TECH.] | der Rückwärtsgang Pl.: die Rückwärtsgänge | ||||||
liberación hacia atrás [TELEKOM.] | das Rückwärtsauslösen kein Pl. | ||||||
ocupación hacia atrás [TELEKOM.] | die Rückwärtsbelegung |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
marcha atrás [fig.] | der Rückzieher Pl.: die Rückzieher | ||||||
paso atrás [fig.] | der Rückzieher Pl.: die Rückzieher | ||||||
dejar atrás a alguien [fig.] | jmdn. überflügeln | überflügelte, überflügelt | | ||||||
marcha atrás [fig.] | das Aussteigen kein Pl. - beim Koitus | ||||||
oler (a algo) que tira para atrás | (nach etw.Dat.) stinken, dass es einen abstößt | ||||||
oler (a algo) que tira para atrás | (nach etw.Dat.) stinken, dass es einen umhaut | ||||||
olor (a algo) que tira para atrás | Geruch (nach etw.Dat.), der einen abstößt Pl.: die Gerüche | ||||||
dejar atrás su época de apogeo | seinen Zenit überschreiten [fig.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ha empezado la cuenta atrás. | Der Countdown läuft. | ||||||
Ya no se puede ir atrás. | Es gibt kein Zurück. |
Werbung
Werbung