Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
лицо́ ср. | das Gesicht мн.ч.: die Gesichter | ||||||
мо́рдочка ж. [уменьш.] | das Gesicht мн.ч.: die Gesichter | ||||||
симпати́чная морда́шка ж. [разг.] | hübsches Gesicht | ||||||
образи́на ж. [разг.][пренебр.] | abstoßendes Gesicht |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
отвора́чиватьсянсв (от кого́-л./чего́-л.) отвороти́тьсясв (от кого́-л./чего́-л.) устаревающее | das Gesicht abdrehen | drehte ab, abgedreht | | ||||||
отвора́чиватьсянсв (от кого́-л./чего́-л.) отвороти́тьсясв (от кого́-л./чего́-л.) устаревающее | das Gesicht abkehren | kehrte ab, abgekehrt | | ||||||
отвора́чиватьсянсв (от кого́-л./чего́-л.) отвороти́тьсясв (от кого́-л./чего́-л.) устаревающее | das Gesicht abwenden | wendete ab/wandte ab, abgewendet/abgewandt | | ||||||
смо́рщиватьсянсв мо́рщитьсянсв смо́рщитьсясв | das Gesicht verziehen | verzog, verzogen | | ||||||
отвёртыватьсянсв (от кого́-л./чего́-л.) устаревающее отверну́тьсясв (от кого́-л./чего́-л.) | das Gesicht abdrehen | drehte ab, abgedreht | | ||||||
отвёртыватьсянсв (от кого́-л./чего́-л.) устаревающее отверну́тьсясв (от кого́-л./чего́-л.) | das Gesicht abkehren | kehrte ab, abgekehrt | | ||||||
отвёртыватьсянсв (от кого́-л./чего́-л.) устаревающее отверну́тьсясв (от кого́-л./чего́-л.) | das Gesicht abwenden | wendete ab/wandte ab, abgewendet/abgewandt | | ||||||
криви́тьсянсв покриви́тьсясв | Gesichter schneiden | schnitt, geschnitten | - aus Unzufriedenheit, vor Ekel |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
заме́титьсв что-л. по чьему́-л. лицу́ | (jmdm. etw.Akk.) am Gesicht abmerken | ||||||
проче́стьсв что-л. на лице́ у кого́-л. | (jmdm. etw.Akk.) am Gesicht abmerken | ||||||
помо́рщитьсясв | das Gesicht (leicht) verziehen | ||||||
перекоси́тьсв лицо́ | das Gesicht verziehen | ||||||
состро́итьсв ки́слую физионо́мию | ein (langes) Gesicht ziehen | ||||||
проче́стьсв что-л. на чьём-л. лице́ | etw.Akk. an jmds. Gesicht ablesen | ||||||
угада́ть что-л. по чьему́-л. лицу́ | etw.Akk. an jmds. Gesicht ablesen | ||||||
проче́стьсв что-л. на чьём-л. лице́ | etw.Akk. von jmds. Gesicht ablesen | ||||||
угада́ть что-л. по чьему́-л. лицу́ | etw.Akk. von jmds. Gesicht ablesen | ||||||
невырази́тельное лицо́ | das Gesicht ohne Ausdruck | ||||||
измождённое лицо́ | abgehetztes Gesicht | ||||||
изму́ченное лицо́ | abgehetztes Gesicht | ||||||
ми́лое лицо́ | hübsches Gesicht | ||||||
ки́слая ми́на - выраже́ние лица́ | saures Gesicht |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Свои́м лицо́м она́ напо́мнила мне её мать. | Im Gesicht erinnerte sie mich an ihre Mutter. | ||||||
Его́ лицо́ выража́ло си́льное волне́ние. | In seinem Gesicht sprach sich heftige Erregung aus. | ||||||
На нас пахну́ло га́рью. | Ein Brandgeruch schlug uns ins Gesicht. | ||||||
Сын - вы́литый оте́ц. | Der Sohn ist dem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten. | ||||||
Сын похо́ж на отца́ как две ка́пли воды́. | Der Sohn ist dem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten. | ||||||
Ве́тер дул нам навстре́чу. | Der Wind blies uns ins Gesicht. | ||||||
Его́ лицо́ выража́ло у́жас. | Entsetzen malte sich in seinem Gesicht ab. | ||||||
Его́ лицо́ повеселе́ло. | Sein Gesicht klärte sich auf. | ||||||
Его́ лицо́ проясни́лось. | Sein Gesicht klärte sich auf. | ||||||
Она́ не зна́ет, пла́кать ей и́ли смея́ться. | Sie macht ein Gesicht wie Aprilwetter. | ||||||
Он вы́тер лицо́ полоте́нцем. | Er trocknete sein Gesicht mit dem Handtuch. | ||||||
У него́ за́спанное лицо́. | Er macht ein Gesicht, wie eine Eule am Mittag. [разг.][шутл.] | ||||||
Её лицо́ освети́лось ти́хой ра́достью. [поэт.] | Eine stille Freude war über ihr Gesicht ausgegossen. [поэт.] |
Реклама
Слова с близким контекстом | |
---|---|
Lärvchen, Schnäuzchen, Angesicht |
Реклама
Темы форума, содержащие искомое слово | ||
---|---|---|
зуботычина - Kinnhaken, Schlag ins Gesicht / an den Unterkiefer | Последнее обновление 21 июль 21, 11:10 | |
https://ru.wiktionary.org/wiki/зуботычина... дал бы и зуботычину и по | 2 Ответы |