Substantifs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le français [LING.] | Französisch n. pas de plur. | ||||||
le français [LING.] | das Französische aussi : Französisch pas de plur. | ||||||
le français [LING.] | französische Sprache | ||||||
le Français | la Française [GÉOG.] | der Franzose | die Französin pl. : die Franzosen, die Französinnen | ||||||
le Français [GÉOG.] | der Franzmann pl. : die Franzmänner [fam.] vieilli | ||||||
le Français moyen | la Française moyenne | der Durchschnittsfranzose pl. : die Durchschnittsfranzosen | ||||||
le Français | la Française d'outre-mer | der Überseefranzose | die Überseefranzösin pl. : die Überseefranzosen, die Überseefranzösinnen | ||||||
le Français | la Française de souche | der Urfranzose | die Urfranzösin pl. : die Urfranzosen, die Urfranzösinnen | ||||||
le français acadien [LING.] | das akadische Französisch | ||||||
le français cadien [LING.] | das Cajun-Französische aussi : Cajun-Französisch pas de plur. | ||||||
le Français | la Française d'Algérie [GÉOG.] | der Algerienfranzose | die Algerienfranzösin pl. : die Algerienfranzosen, die Algerienfranzösinnen | ||||||
le paradoxe français | französisches Paradox | ||||||
le billard français | die Karambolage pl. : die Karambolagen - Billard | ||||||
le point français - au sens de : point de Paris - pointure | das französische Maß - Schuhgröße |
Exemples | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Comme l'État français ne s'intéressait pas au tableau, le peintre l'a bradé pour dix francs au marchand de tableaux. | Weil sich der französische Staat nicht für das Gemälde interessierte, verramschte es der Maler für zehn Francs an den Kunsthändler. | ||||||
Je le vois. | Ich sehe ihn. | ||||||
Il parle français. | Er kann Französisch. | ||||||
Ils le respectaient. | Sie zollten ihm Achtung. | ||||||
Je te le donne. | Ich schenke es dir. | ||||||
À qui le dis-tu ? | Wem sagst du das? | ||||||
N'allez pas le raconter ! | Erzählen Sie es nicht weiter! | ||||||
N'as-tu pas entendu le réveil ? | Hast du den Wecker nicht gehört? | ||||||
ne le répétez pas ! | nicht weitersagen! | ||||||
Ne me corrige pas tout le temps ! | Verbessere mich nicht ständig! | ||||||
Ne me reprends pas tout le temps ! | Verbessere mich nicht ständig! | ||||||
Ne pouvez-vous pas différer le rendez-vous ? | Können Sie den Termin nicht verlegen? | ||||||
Ne bloquez pas le passage, s'il vous plait ! | Bitte den Weg nicht versperren! | ||||||
Ne vole pas le bien d'autrui ! | Vergeh dich nicht an fremdem Eigentum! |
Adjectifs / Adverbes | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le, la même | der gleiche | die gleiche | das gleiche | ||||||
français, française adj. | französisch | ||||||
en français | auf Französisch | ||||||
à la française | auf französische Art | ||||||
parait-il aussi : paraît-il adv. | anscheinend | ||||||
parait-il aussi : paraît-il adv. | offenbar | ||||||
parait-il aussi : paraît-il adv. | offensichtlich | ||||||
dans le cadre de | im Zuge einer Sache (ou : von etw.dat.) | ||||||
dans le Grand Nord | im hohen Norden | ||||||
manceau, mancelle adj. [GÉOG.] - du Mans | aus Le Mans | ||||||
ponot, ponote adj. [GÉOG.] - du Puy-en-Velay [GÉOG.] | aus Le Puy-en-Velay | ||||||
sur-le-champ adv. | auf der Stelle | ||||||
sur-le-champ adv. | schleunigst | ||||||
sur-le-champ adv. | sofort |
Prépositions / Pronoms / Déterminants | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le pron. | ihn | ||||||
le, la art. - déterminant défini | der, die, das [Grammaire] - bestimmter Begleiter | ||||||
il pron. - personnel | er | ||||||
le vôtre, la vôtre pron. | Ihrer | Ihre | Ihres - Possessivpronomen | ||||||
le vôtre, la vôtre pron. | eurer | eure | eures - Possessivpronomen | ||||||
le vôtre, la vôtre pron. | euerer | euere | eueres - Possessivpronomen | ||||||
le vôtre, la vôtre pron. | der eure | die eure | das eure aussi : euere - Possessivpronomen | ||||||
le vôtre, la vôtre pron. | der eurige | die eurige | das eurige [sout.] vieilli - Possessivpronomen | ||||||
le vôtre, la vôtre pron. | der ihrige | die ihrige | das ihrige aussi : Ihrige [sout.] vieilli - Possessivpronomen | ||||||
à lui pron. | ihm - betont | ||||||
de lui pron. | seiner pron. personnels - Gen. von „er“ |
Verbes | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
parler français | Französisch sprechen | sprach, gesprochen | | ||||||
garder le cap [AVIAT.] [NAVIG.] aussi [fig.] | den (ou : seinen) Kurs beibehalten | behielt bei, beibehalten | aussi [fig.] | ||||||
garder le cap [AVIAT.] [NAVIG.] aussi [fig.] | den (ou : seinen) Kurs halten | hielt, gehalten | aussi [fig.] | ||||||
maintenir le cap aussi [fig.] | den Kurs beibehalten | behielt bei, beibehalten | aussi [fig.] | ||||||
maintenir le cap aussi [fig.] | (den) Kurs halten | hielt, gehalten | aussi [fig.] | ||||||
dépasser le cap de ... - + quantité | die Grenze von ... überschreiten | ||||||
franchir le cap de ... - + quantité | die Grenze von ... überschreiten | ||||||
traduire du français en allemand [LING.] | aus dem Französischen ins Deutsche übersetzen | übersetzte, übersetzt | | ||||||
ne pas le céder à qn. (ou : qc.) rare | es mit jmdm./etw.dat. aufnehmen können | konnte, gekonnt | | ||||||
faire le flambard (aussi : flambart) [fam.] [péj.] vieilli | angeben | gab an, angegeben | [péj.] | ||||||
faire le flambard (aussi : flambart) [fam.] [péj.] vieilli | den Mund (zu) voll nehmen [fig.] [péj.] | ||||||
faire le flambard (aussi : flambart) [fam.] [péj.] vieilli | sichacc. aufspielen | spielte auf, aufgespielt | [fam.] [péj.] | ||||||
faire le flambard (aussi : flambart) [fam.] [péj.] vieilli | sichacc. wichtigtun | tat wichtig, wichtiggetan | [fam.] [péj.] | ||||||
ne pas avoir le temps | keine Zeit haben | hatte, gehabt | |
Locutions / Expressions | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Le Trouvère [MUS.] | Der Troubadour - Name einer Oper | ||||||
qui parle (en) français | französisch sprechend aussi : französischsprechend - sich in dieser Sprache unterhaltend | ||||||
Le Roi lion | Der König der Löwen | ||||||
Le Palais Bleu - série télévisée de science fiction allemande | Das Blaue Palais | ||||||
Le Petit Chaperon Rouge [LITTÉR.] | Rotkäppchen [Contes] | ||||||
Le Petit Poucet [LITTÉR.] | Der kleine Däumling [Contes] | ||||||
Le Rouge et le Noir [LITTÉR.] | Rot und Schwarz - Roman von Stendhal | ||||||
Le Roi des Aulnes [LITTÉR.] | Der Erlkönig - Gedicht von Goethe | ||||||
Le Chevalier à la rose [MUS.] - opéra en trois actes composé par Richard Strauss | Der Rosenkavalier | ||||||
Le désert des Tartares [LITTÉR.] | Die Tatarenwüste - Romantitel | ||||||
Le Vaisseau fantôme [MUS.] | Der Fliegende Holländer - Oper in 3 Akten von Richard Wagner | ||||||
tenir le cap [AVIAT.] [NAVIG.] aussi [fig.] | den (ou : seinen) Kurs beibehalten aussi [fig.] | ||||||
tenir le cap [AVIAT.] [NAVIG.] aussi [fig.] | den (ou : seinen) Kurs halten aussi [fig.] | ||||||
ne pas être le fruit du hasard | nicht von ungefähr kommen |
Publicité
Publicité