Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 惠 [惠] Huì | Hui - chinesischer Familienname | ||||||
| 回民 [回民] huímín | die Hui - Volksgruppe | ||||||
| 回族 [回族] huízú | die Hui - Volksgruppe | ||||||
| 回回民族 [回回民族] huíhuí mínzú | die Hui - Volksgruppe | ||||||
| 回回 [回回] huíhuí veraltend | die Hui - Volksgruppe | ||||||
| 灰 [灰] huī | die Asche Pl.: die Aschen | ||||||
| 灰 [灰] huī | der Staub Pl. | ||||||
| 回 [回] huí zew. | Zew. für Handlungen | ||||||
| 会 [會] huì | das Treffen Pl.: die Treffen | ||||||
| 会 [會] huì | der Verein Pl.: die Vereine | ||||||
| 会 [會] huì | die Versammlung Pl.: die Versammlungen | ||||||
| 回 [回] huí zew. | das Mal - Zew. für Handlungen | ||||||
| 汇 [匯] huì [FINAN.] | die Überweisung Pl.: die Überweisungen | ||||||
| 徽 [徽] huī | das Abzeichen Pl.: die Abzeichen | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 回 [回] huí | umkehren intransitiv | kehrte um, umgekehrt | | ||||||
| 回 [回] huí | zurückgehen intransitiv | ging zurück, zurückgegangen | | ||||||
| 回 [回] huí | zurückkehren intransitiv | kehrte zurück, zurückgekehrt | | ||||||
| 毁 [毀] huǐ | vernichten transitiv | vernichtete, vernichtet | | ||||||
| 毁 [毀] huǐ | zerstören transitiv | zerstörte, zerstört | | ||||||
| 汇 [彙] huì | zusammenstellen transitiv | stellte zusammen, zusammengestellt | | ||||||
| 汇 [彙] huì | zusammentragen transitiv | trug zusammen, zusammengetragen | | ||||||
| 会 [會] huì Aux. | beherrschen transitiv | beherrschte, beherrscht | - können | ||||||
| 会 [會] huì | begegnen intransitiv | begegnete, begegnet | | ||||||
| 会 [會] huì | treffen transitiv | traf, getroffen | - begegnen | ||||||
| 会 [會] huì | können Aux. | konnte, gekonnt | | ||||||
| 挥 [揮] huī | schwenken | schwenkte, geschwenkt | - ein Schwert o. Ä. transitiv | ||||||
| 挥 [揮] huī | schwingen | schwang, geschwungen | - ein Schwert o. Ä. transitiv | ||||||
| 汇 [匯] huì [FINAN.] | überweisen transitiv | überwies, überwiesen | | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 灰 [灰] huī | grau Adj. | ||||||
| 诙 [詼] huī | witzig Adj. | ||||||
| 晦 [晦] huì | düster Adj. | ||||||
| 晦 [晦] huì [fig.] | unglücklich Adj. | ||||||
| 烩 [燴] huì Adj. [KULIN.] | geschmort | ||||||
| 烩 [燴] huì Adj. [KULIN.] | gesotten | ||||||
| 慧 [慧] huì [poet.] | intelligent Adj. | ||||||
| 秽 [穢] huì [form.] | dreckig Adj. | ||||||
| 秽 [穢] huì [form.] | obszön Adj. | ||||||
| 秽 [穢] huì [form.] | schmutzig Adj. | ||||||
| 徽 [徽] huī obsolet | exzellent Adj. | ||||||
| 荟 [薈] huì Adj. obsolet | gedeihend | ||||||
| 荟 [薈] huì obsolet | blühend Adj. | ||||||
| 荟 [薈] huì obsolet | üppig Adj. | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 回 [回] huí zew. | ... mal - Zew. für Handlungen | ||||||
| 两回事 [兩回事] liǎng huí shì | zweierlei | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 呼呼 [呼呼] Hūhū [Lautmalerei] | Hui [Lautmalerei] - Geräusch des Windes | ||||||
| 挥汗如雨 [揮汗如雨] huī hàn rú yǔ Chengyu | in Schweiß gebadet sein | ||||||
| 挥汗如雨 [揮汗如雨] huī hàn rú yǔ Chengyu | stark transpirieren intransitiv | transpirierte, transpiriert | [form.] | ||||||
| 天上不会掉馅儿饼 [天上不會掉餡兒餅] Tiānshàng bù huì diào xiàn'erbǐng | Es gibt nichts geschenkt auf der Welt. | ||||||
| 天上不会掉馅儿饼 [天上不會掉餡兒餅] Tiānshàng bù huì diào xiàn'erbǐng | Nichts ist umsonst. (wörtlich: Es fallen keine gefüllten Kuchen vom Himmel) | ||||||
| 一切都会好的 [一切都會好的] Yīqiè dōu huì hǎo de | Alles wird gut! | ||||||
| 能说会道 [能說會道] néng shuō huì dào Chengyu | ein flinkes Mundwerk haben | hatte, gehabt | | ||||||
| 能说会道 [能說會道] néng shuō huì dào Chengyu | ein gutes Mundwerk haben | hatte, gehabt | | ||||||
| 直言不讳 [直言不諱] zhíyán bù huì Chengyu | die Dinge beim Namen nennen [fig.] | ||||||
| 直言不讳 [直言不諱] zhíyán bù huì Chengyu | das Kind beim rechten Namen nennen [fig.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 病菌会通过咳嗽,打喷嚏或说话时的飞沫传播。 [病菌會通過咳嗽,打噴嚏或說話時的飛沫傳播。] Bìngjūn huì tōngguò késou, dǎpēntì huò shuōhuà shí de fēimò chuánbō. | Die Krankheitskeime werden durch verstreute kleinste Tröpfchen beim Husten, Niesen, Sprechen übertragen. | ||||||
| 你不努力学习,将来会吃苦头的。 [你不努力學習,將來會吃苦頭的。] Nǐ bù nǔlì xuéxí, jiānglái huì chī kǔtóu de. | Wenn du jetzt nicht fleißig lernst, wirst du das später mal bereuen. | ||||||
| 他让你给他回电话。 [他讓你給他回電話。] Tā ràng nǐ gěi tā huí diànhuà. | Er lässt ausrichten, dass du ihn zurückrufen sollst. | ||||||
| 我不会喝酒。 [我不會喝酒。] Wǒ bù huì hējiǔ. | Ich trinke keinen Alkohol. Infinitiv: trinken | ||||||
| 我会将护林工作当作一生的事业。 [我會將護林工作當作一生的事業。] Wǒ huì jiāng hùlín gōngzuò dàngzuò yīshēng de shìyè. | Ich werde den Schutz des Waldes zu meiner Lebensaufgabe machen Infinitiv: machen | ||||||
| 我会让你曝光。 [我會讓你曝光。] Wǒ huì ràng nǐ bàoguāng. | Ich werde dich bloßstellen. Infinitiv: bloßstellen | ||||||
| 我十分钟后给你回电话,行吗? [我十分鐘後給你回電話,行嗎?] Wǒ shí fēnzhōng hòu gěi nǐ huí diànhuà, xíng ma? | Wäre es okay, wenn ich dich in zehn Minuten zurückrufe? | ||||||
| 这我一辈子都不会忘记。 [這我一輩子都不會忘記。] Zhè wǒ yībèizi dōu bù huì wàngjì. | Das werde ich mein Lebtag nicht vergessen. | ||||||
| 我会发短信告诉你到达时间。 [我會發短信告訴你到達時間。] Wǒ huì fā duǎnxìn gàosu nǐ dàodá shíjiān. | Ich werde dir die Ankunftszeit simsen. | ||||||
| 酗酒会毁了他的身体。 [酗酒會毀了他的身體。] Xùjiǔ huì huǐ le tā de shēntǐ. | Das viele Trinken wird ihn noch zugrunde richten. Infinitiv: richten | ||||||
| 他让你给他回电话。 [他讓你給他回電話。] Tā ràng nǐ gěi tā huí diànhuà. [TELEKOM.] | Er meinte, du sollst ihn zurückrufen. | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| chuī, chuí, huài, huái, Huái, hùbì, hùdǐ, huī, huí, huǐ, huì, Huì, hùjí, hùlì, hùlǐ, húli, hǔpí, hūqì, Húsī, hūxī, hùxī, hùyì, húzi, hǔzǐ, shuǐ, shuì, shuí, zhuì, zhuī | Huai, Shui |
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| zǒuhuí, huàtú, huìlù, huíxuán, huìjí, huìduì, huíshēn, cì, lù, chén, húzuǐ, nián, miáohuà, huìyán, niǎozuǐ, huǐmiè, guīlái, dǐ, jiàohuì, jú | |
Werbung







