Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
пла́мя ср. | die Flamme мн.ч.: die Flammen | ||||||
горе́лка ж. - га́зовой плиты́ | die Flamme мн.ч.: die Flammen | ||||||
зазно́ба ж. [разг.] | die Flamme мн.ч.: die Flammen [разг.] - Geliebte | ||||||
пла́мень м. [поэт.] | die Flamme мн.ч.: die Flammen | ||||||
по́лымя ср. устаревшее | die Flamme мн.ч.: die Flammen | ||||||
ле́вая рука́ ж. | die Linke | ||||||
ле́вый м. | ле́вая ж. - о полити́ческих де́ятелях [ПОЛ.] | der Linke | die Linke мн.ч.: die Linken | ||||||
Зелёные мн.ч. [ПОЛ.] | die Grünen | ||||||
ле́вая группиро́вка ж. [ПОЛ.] | die Linke | ||||||
ле́вая па́ртия ж. [ПОЛ.] | die Linke | ||||||
ле́вая фра́кция ж. [ПОЛ.] | die Linke | ||||||
ле́вое крыло́ ср. - па́ртии [ПОЛ.] | die Linke | ||||||
А́ллер м. - река́; прито́к Ве́зера [ГЕОГР.] | die Aller - Fluss | ||||||
Ле́вая (па́ртия) ж. - полити́ческая па́ртия в ФРГ [ПОЛ.] | Die Linke - politische Partei in Deutschland |
Основные формы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Flamme | |||||||
flammen (Глагол) |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Пла́мя охвати́ло зда́ние. | Die Flammen erfassten das Gebäude. | ||||||
Ава́нс подлежи́т удержа́нию. | Die Anzahlung ist abzurechnen. | ||||||
Сюда́ е́дет пожа́рная кома́нда. | Die Feuerwehr kommt angerückt. | ||||||
Де́тям ещё на́до под душ. | Die Kinder müssen noch geduscht werden. | ||||||
В го́роде насчи́тывается миллио́н жи́телей. | Die Stadt zählt eine Million Einwohner. | ||||||
То́лько сон мо́жет снять уста́лость. | Die Ermüdung kann nur Schlaf ausgleichen. | ||||||
Вопро́с име́ет полити́ческую подоплёку. | Die Frage hat einen politischen Hintergrund. | ||||||
Молоко́ закипа́ет. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
Молоко́ ско́ро закипи́т. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
Вокру́г э́того де́ла бы́ло мно́го шу́му. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
Э́то де́ло вы́звало сенса́цию. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
Де́ло обстои́т так. | Die Sache ist so beschaffen. | ||||||
Со́лнце вы́сушило всю вла́гу. | Die Sonne hat alle Flüssigkeit aufgesogen. | ||||||
Това́р отпра́влен большо́й ско́ростью. | Die Ware ist als Eilgut abgerollt. |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
опа́ливатьнсв (что-л.) опаля́тьнсв (что-л.) опали́тьсв (что-л.) | (etw.Akk.) flammen | flammte, geflammt | | ||||||
подпа́ливатьнсв (что-л.) подпали́тьсв (что-л.) | (etw.Akk.) flammen | flammte, geflammt | | ||||||
пыла́тьнсв также [перен.] - о щека́х, о глаза́х | flammen | flammte, geflammt | также [перен.] | ||||||
зажига́тьнсв (что-л.) [перен.] заже́чьсв (что-л.) [перен.] | (etw.Akk.) flammen | flammte, geflammt | | ||||||
горе́тьнсв [перен.] - о лице́ и т. п. | flammen | flammte, geflammt | | ||||||
сверка́тьнсв [перен.] - о глаза́х и т. п. сверкну́тьсв [перен.] - о глаза́х и т. п. | flammen | flammte, geflammt | | ||||||
воспламеня́тьнсв (что-л.) [выс.] воспламени́тьсв (что-л.) [выс.] | (etw.Akk.) flammen | flammte, geflammt | | ||||||
пламене́тьнсв [поэт.] | flammen | flammte, geflammt | | ||||||
запыла́тьсв | in Flammen aufgehen | ging auf, aufgegangen | | ||||||
горе́тьнсв сгора́тьнсв сгоре́тьсв | in Flammen aufgehen | ging auf, aufgegangen | | ||||||
пыла́тьнсв | in Flammen stehen | stand, gestanden | | ||||||
горе́тьнсв - при пожа́ре сгора́тьсв - при пожа́ре сгоре́тьсв - при пожа́ре | in Flammen stehen | stand, gestanden | | ||||||
вари́тьнсв (что-л.) на ме́дленном огне́ | (etw.Akk.) auf kleiner Flamme kochen | kochte, gekocht | | ||||||
де́латьнсв (что-л.) ме́дленно | (etw.Akk.) auf kleiner Flamme kochen | kochte, gekocht | |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
тот | та | то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
э́тот | э́та | э́то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
она́ мест. - личн. | die - als Personalpronomen | ||||||
его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige притяжат. устаревающее | ||||||
его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige устаревающее | ||||||
тако́й-то мест. - неопр. | der und der - Indefinitpronomen |
Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
коту́ под хвост [разг.] | für die Katz нар. [разг.] | ||||||
насма́рку нар. [разг.] | für die Katz [разг.] |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Трёхгрошо́вая о́пера | Die Dreigroschenoper | ||||||
твои́ родны́е мн.ч. | die Deinen [разг.] | ||||||
ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtssetzen | ||||||
ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtsstellen | ||||||
сти́снутьсв зу́бы | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
испо́льзование одного́ про́тив друго́го | die Ausspielung des einen gegen den anderen | ||||||
противопоставле́ние одного́ друго́му | die Ausspielung des einen gegen den anderen | ||||||
Дураки́ не перево́дятся. | Die Dummen werden nicht alle. | ||||||
подбива́тьнсв шпа́лы [ТЕХ.] | die Schwellen anwuchten [железная дорога] | ||||||
раздува́тьнсв пла́мя из и́скры | den Funken zur Flamme anfachen | ||||||
бытьнсв объя́тым пла́менем [выс.] | in Flammen stehen |
Реклама
Реклама