Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| на глаза́х нар. | zusehends | ||||||
| на глаз нар. [разг.] | schätzungsweise | ||||||
| с гла́зу на гла́з - вдвоём | zu zweit | ||||||
| за глаза́ и за́ уши нар. - полны́м-полно́ [разг.] | in rauen Mengen [разг.] | ||||||
| с гла́зу на гла́з нар. | tête-à-tête устаревающее | ||||||
| раздража́ющий глаза́ прил. | augenreizend | ||||||
| щадя́щий глаза́ прил. | augenschonend | ||||||
| броса́ющийся в глаза́ прил. | auffällig | ||||||
| броса́ющийся в глаза́ прил. | auffallend | ||||||
| броса́ющийся в глаза́ прил. | augenfällig | ||||||
| броса́ющийся в глаза́ прил. | hervorspringend | ||||||
| броса́ющийся в глаза́ прил. | hervorstechend | ||||||
| броса́ющийся в глаза́ прил. | krass | ||||||
| броса́ющийся в глаза́ прил. | flagrant | ||||||
Основные формы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| глазах | |||||||
| глаз (Существительное) | |||||||
Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| глаз м. [АНАТ.] | das Auge мн.ч.: die Augen | ||||||
| глаза́ мн.ч. | das Augenpaar мн.ч.: die Augenpaare | ||||||
| рябь в глаза́х ж. | das Flimmern vor den Augen | ||||||
| жже́ние в глаза́х ср. [МЕД.] | das Augenbrennen мн.ч. нет | ||||||
| мелька́ние в глаза́х ср. [МЕД.] | das Augenflimmern мн.ч. нет | ||||||
| му́шки в глаза́х мн.ч. non-technical usage [МЕД.] | der Rußregen мн.ч.: die Rußregen [офтальмология] | ||||||
| глаз знатока́ м. | der Kennerblick мн.ч.: die Kennerblicke | ||||||
| бы́чий глаз м. также [МИН.] | das Ochsenauge мн.ч.: die Ochsenaugen | ||||||
| воло́вий глаз м. | das Ochsenauge мн.ч.: die Ochsenaugen | ||||||
| выраже́ние глаз ср. | der Augenausdruck мн.ч.: die Augenausdrücke | ||||||
| гноя́щийся глаз м. | das Triefauge мн.ч.: die Triefaugen | ||||||
| коро́вий глаз м. | das Kuhauge | ||||||
| кося́щий глаз м. | das Schielauge мн.ч.: die Schielaugen | ||||||
| коша́чий глаз м. также [ТЕХ.] | das Katzenauge мн.ч.: die Katzenaugen | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| на глаз | nach Augenmaß | ||||||
| на глаз [разг.] | über den Daumen gepeilt [разг.] | ||||||
| за глаза́ - в отсу́тствие кого́-л. | hinter jmds. Rücken | ||||||
| на глаза́х у всех | vor aller Augen | ||||||
| вы́растисв (у кого́-л.) на глаза́х | unter jmds. Augen aufwachsen | ||||||
| проче́стьсв (что-л.) в (чьих-л.) глаза́х | (jmdm. etw.Akk.) an den Augen ansehen | ||||||
| ряби́тьнсв в глаза́х (у кого́-л.) | (jmdm.) vor den Augen flimmern | ||||||
| вы́растисв в чьих-л. глаза́х | in jmds. Augen steigen | ||||||
| со слеза́ми на глаза́х | mit nassen Augen | ||||||
| упа́стьсв в чьих-л. глаза́х | in jmds. Achtung sinken | ||||||
| дурно́й глаз | ein böses Auge | ||||||
| вы́колотьсв глаз (кому́-л.) | (jmdm.) ein Auge ausstechen | ||||||
| ра́доватьнсв глаз | das Auge freuen | ||||||
| ра́доватьнсв глаз | eine Augenweide sein | ||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| зажму́риватьнсв глаза́ зажму́ритьсв глаза́ | die Augen kneifen | ||||||
| зажму́риватьнсв глаза́ зажму́ритьсв глаза́ | die Augen zukneifen | ||||||
| иска́тьнсв (глаза́ми) (кого́-л./что-л.) | (nach jmdm./etw.Dat.) ausblicken | blickte aus, ausgeblickt | | ||||||
| иска́тьнсв глаза́ми (кого́-л./что-л.) | (nach jmdm./etw.Dat.) ausschauen | schaute aus, ausgeschaut | | ||||||
| иска́тьнсв глаза́ми (кого́-л./что-л.) | (nach jmdm./etw.Dat.) aussehen | sah aus, ausgesehen | | ||||||
| иска́тьнсв глаза́ми (кого́-л./что-л.) | (nach jmdm./etw.Dat.) ausspähen | spähte aus, ausgespäht | | ||||||
| иска́тьнсв глаза́ми (кого́-л./что-л.) | (nach jmdm./etw.Dat.) spähen | spähte, gespäht | | ||||||
| отводи́тьнсв глаза́ отвести́св глаза́ | wegblicken | blickte weg, weggeblickt | | ||||||
| отводи́тьнсв глаза́ (от кого́-л./чего́-л.) отвести́св глаза́ (от кого́-л./чего́-л.) | den Blick (von jmdm./etw.Dat.) abkehren | kehrte ab, abgekehrt | | ||||||
| отводи́тьнсв глаза́ (от кого́-л./чего́-л.) отвести́св глаза́ (от кого́-л./чего́-л.) | die Augen (von jmdm./etw.Dat.) abkehren | ||||||
| открыва́тьнсв глаза́ откры́тьсв глаза́ | die Augen aufmachen | ||||||
| открыва́тьнсв глаза́ откры́тьсв глаза́ | die Augen aufschlagen | ||||||
| поднима́тьнсв глаза́ подня́тьсв глаза́ | aufschauen | schaute auf, aufgeschaut | | ||||||
| поднима́тьнсв глаза́ (на кого́-л./что-л.) подня́тьсв глаза́ (на кого́-л./что-л.) | (zu jmdm./etw.Dat.) aufblicken | blickte auf, aufgeblickt | | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| У неё на глаза́х вы́ступили слёзы. | Ihr stiegen die Tränen auf. | ||||||
| В его́ глаза́х вспы́хнул недо́брый ого́нь. [поэт.] | In seinen Augen flackerte eine unheimliche Glut auf. [поэт.] | ||||||
| Собы́тия развора́чиваются у нас на глаза́х. | Die Ereignisse rollen vor unseren Augen ab. | ||||||
| У меня́ пестри́т в глаза́х. | Es flimmert mir vor den Augen. | ||||||
| У меня́ пестри́т в глаза́х. | Mir flimmert es vor den Augen. | ||||||
| У меня́ потемне́ло в глаза́х. | Es wird mir dunkel vor den Augen. | ||||||
| У меня́ потемне́ло в глаза́х. | Mir wurde es schwarz vor den Augen. | ||||||
| У меня́ потемне́ло в глаза́х. | Mir wurde schwarz vor den Augen. | ||||||
| У меня́ ряби́т в глаза́х. | Es flimmert mir vor den Augen. | ||||||
| Э́то произошло́ у всех на глаза́х. | Das geschah vor aller Augen. | ||||||
| Его́ оклевета́ли в глаза́х нача́льства. [выс.] | Er wurde bei seinen Vorgesetzten angeschwärzt. | ||||||
| (Уходи́) с глаз доло́й! | (Geh mir) aus den Augen! | ||||||
| Э́то ра́дует глаз. | Das ist ein wahrer Augenschmaus. | ||||||
| Э́то ра́дует глаз. | Dieser Anblick tut dem Auge wohl. | ||||||
Реклама
Слова с близким контекстом | |
|---|---|
| заме́тно | |
Близких по теме обсуждений в настоящий момент на форуме нет.
Дальнейшие шаги
Реклама







