Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
блю́до ср. | die Schale мн.ч.: die Schalen | ||||||
ва́за ж. | die Schale мн.ч.: die Schalen | ||||||
ко́жица ж. | die Schale мн.ч.: die Schalen | ||||||
ча́ша ж. | die Schale мн.ч.: die Schalen | ||||||
кожура́ ж. - плода́ | die Schale мн.ч.: die Schalen | ||||||
ме́лкая ми́ска ж. | die Schale мн.ч.: die Schalen | ||||||
пиа́ла ж. | die Schale мн.ч.: die Schalen | ||||||
скорлупа́ ж. | die Schale мн.ч.: die Schalen | ||||||
шелуха́ ж. | die Schale мн.ч.: die Schalen | ||||||
лю́лька ж. [ТЕХ.] | die Schale мн.ч.: die Schalen | ||||||
лото́к для отхо́дов м. | die Abfallschale | ||||||
ра́ковины мн.ч. [ГЕОЛ.] | die Organismenschalen | ||||||
оре́хи мн.ч. [БОТ.][КУЛ.] | das Schalenobst также: Schalobst мн.ч. нет | ||||||
орехопло́дные мн.ч. [БОТ.][КУЛ.] | das Schalenobst также: Schalobst мн.ч. нет |
Основные формы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Schale | |||||||
schal (Прилагательное) |
Определения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
проклёвыватьсянсв - из яйца́ проклю́нутьсясв - из яйца́ | beim Schlüpfen die Schale mit dem Schnabel durchbrechen |
Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
бесскорлу́пный прил. | ohne Schale - ein Ei | ||||||
по́шлый прил. | schal | ||||||
безвку́сный прил. - о пи́ве, вине́ и т. п. | schal | ||||||
вы́дохшийся прил. - о пи́ве, вине́ и т. п. | schal | ||||||
невы́раженный прил. - о вку́се | schal | ||||||
пре́сный прил. - о напи́тках | schal | ||||||
коту́ под хвост [разг.] | für die Katz нар. [разг.] | ||||||
насма́рку нар. [разг.] | für die Katz [разг.] |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
тот | та | то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
э́тот | э́та | э́то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
она́ мест. - личн. | die - als Personalpronomen | ||||||
опа́лубочный прил. [СТРОИТ.] | Schal... | ||||||
ра́ковинный прил. [ЗООЛ.] | Schalen... | ||||||
коммутацио́нный прил. [ЭЛ.] | Schalt... | ||||||
коммути́рующий прил. [ЭЛ.] | Schalt... | ||||||
переключа́тельный прил. [ТЕХ.] | Schalt... | ||||||
схе́мный прил. [ТЕХ.] | Schalt... | ||||||
его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige притяжат. устаревающее | ||||||
его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige устаревающее | ||||||
тако́й-то мест. - неопр. | der und der - Indefinitpronomen |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
идти́нсв насма́рку [разг.] пойти́св насма́рку [разг.] | für die Katz sein | war, gewesen | [разг.] |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Трёхгрошо́вая о́пера | Die Dreigroschenoper | ||||||
твои́ родны́е мн.ч. | die Deinen [разг.] | ||||||
наряжа́тьсянсв ряди́тьсянсв наряди́тьсясв | sichAkk. in Schale schmeißen [разг.] | ||||||
разоде́тьсясв [разг.] | sichAkk. in Schale schmeißen [разг.] | ||||||
наряжа́тьсянсв ряди́тьсянсв наряди́тьсясв | sichAkk. in Schale werfen [разг.] | ||||||
разоде́тьсясв [разг.] | sichAkk. in Schale werfen [разг.] | ||||||
приоде́тьсясв [разг.] | sichAkk. in Schale schmeißen [перен.] | ||||||
прощу́пываемая скорлупа́ [ТЕХ.] | anfühlende Schale [пищевая промышленность] | ||||||
ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtssetzen | ||||||
ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtsstellen | ||||||
сти́снутьсв зу́бы | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
испо́льзование одного́ про́тив друго́го | die Ausspielung des einen gegen den anderen | ||||||
противопоставле́ние одного́ друго́му | die Ausspielung des einen gegen den anderen | ||||||
Дураки́ не перево́дятся. | Die Dummen werden nicht alle. | ||||||
подбива́тьнсв шпа́лы [ТЕХ.] | die Schwellen anwuchten [железная дорога] | ||||||
прекра́сное содержа́ние в досто́йной фо́рме | goldene Äpfel in silbernen Schalen |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ава́нс подлежи́т удержа́нию. | Die Anzahlung ist abzurechnen. | ||||||
Сюда́ е́дет пожа́рная кома́нда. | Die Feuerwehr kommt angerückt. | ||||||
Де́тям ещё на́до под душ. | Die Kinder müssen noch geduscht werden. | ||||||
В го́роде насчи́тывается миллио́н жи́телей. | Die Stadt zählt eine Million Einwohner. | ||||||
То́лько сон мо́жет снять уста́лость. | Die Ermüdung kann nur Schlaf ausgleichen. | ||||||
Вопро́с име́ет полити́ческую подоплёку. | Die Frage hat einen politischen Hintergrund. | ||||||
Молоко́ закипа́ет. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
Молоко́ ско́ро закипи́т. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
Вокру́г э́того де́ла бы́ло мно́го шу́му. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
Э́то де́ло вы́звало сенса́цию. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
Де́ло обстои́т так. | Die Sache ist so beschaffen. | ||||||
Со́лнце вы́сушило всю вла́гу. | Die Sonne hat alle Flüssigkeit aufgesogen. | ||||||
Това́р отпра́влен большо́й ско́ростью. | Die Ware ist als Eilgut abgerollt. | ||||||
Газе́та выхо́дит больши́м тиражо́м. | Die Zeitung hat eine hohe Auflage. |
Реклама
Реклама