Verbes | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ne pas cracher sur qn. (ou : qc.) [fig.] [fam.] | nichts gegen jmdn./etw. haben | hatte, gehabt | - i. S. v.: jmdn./etw. gern haben | ||||||
| ne pas être chose aisée | nicht einfach sein | war, gewesen | | ||||||
| ne pas tenir en place | nicht still sitzen (aussi : stillsitzen) können | ||||||
| ne pas être sans intérêt | nicht uninteressant sein | war, gewesen | | ||||||
| ne pas faire l'unanimité | nicht unumstritten sein | war, gewesen | | ||||||
| ne pas faire de sentiment | nicht zimperlich sein | war, gewesen | | ||||||
| ne pas avoir la vie facile | es nicht leicht haben (im Leben) | hatte, gehabt | | ||||||
| ne pas pouvoir y croire | etw.acc. nicht fassen können | ||||||
| ne pas être de taille à +inf. | etw.dat. nicht gewachsen sein | ||||||
| ne pas pouvoir encadrer qn. | jmdn. nicht ausstehen können | ||||||
| ne pas pouvoir encadrer qn. | jmdn. nicht riechen können | ||||||
| ne pas vouloir de qn. (ou : qc.) | jmdn./etw. nicht haben wollen | hatte, gehabt | | ||||||
| ne pas pouvoir souffrir qn. | jmdn. nicht leiden können | ||||||
| ne pas avoir souvenir de qc. | sichacc. an etw.acc. nicht erinnern (können) | ||||||
LEOs Zusatzinformationen: Il ne fait pas très chaud dans la chambre à coucher, pourrais-je avoir une couverture ? - Es ist nicht sehr warm im Schlafzimmer, könnte ich bitte eine Decke haben?
Il ne fait pas très chaud dans la chambre à coucher, pourrais-je avoir une couverture ?
Es ist nicht sehr warm im Schlafzimmer, könnte ich bitte eine Decke haben?
Exemples
- Je ne peux pas faire la dépense d'une femme de ménage.
Eine Putzfrau kann ich mir nicht leisten. - Ce ne sont pas tes oignons.
Das ist nicht deine Sache. - Il est bien clair qu'il ne pouvait pas répondre autrement.
Es ist doch klar, dass er nicht anders antworten konnte. - Il ne fait pas bon vieillir.
Es ist nicht schön, alt zu werden.
Ces entrées pourraient vous intéresser :
Locutions / Expressions | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| il ne faut pas sous-estimer qc. | etw.nom. hat es in sich [fam.] - i. S. v.: etw.nom. ist nicht zu unterschätzen | ||||||
| ne pas être rendu(e) | sein Ziel noch lange nicht erreicht haben | ||||||
| ne pas se sentir à l'aise au sujet de (ou : dans) qc. - inquiétude | sichdat. bei etw.dat. nicht (ganz) geheuer sein | ||||||
| ne pas baisser les bras - au sens de : poursuivre son engagement malgré l'adversité | nicht ruhen und (nicht) rasten - im Kampf für oder gegen etwas | ||||||
| ne pas être l'idéal | nicht das Wahre sein [fam.] | ||||||
| ne pas pouvoir pifer (aussi : piffer) qn. [fig.] [fam.] | jmdn. nicht riechen können [fig.] [fam.] | ||||||
| ne pas pouvoir piffrer qn. [fig.] [fam.] | jmdn. nicht riechen können [fig.] [fam.] | ||||||
| ne pas pouvoir sentir qn. [fig.] [fam.] | jmdn. nicht riechen können [fig.] [fam.] | ||||||
| ne pas être en sucre [fig.] | nicht aus Zucker sein [fig.] | ||||||
| ça ne s'arrête pas là [fig.] | das ist noch nicht alles | ||||||
| ne pas être dans son assiette [fig.] [fam.] | nicht (ganz) auf dem Damm sein | ||||||
| ne pas tenir la route [fig.] [fam.] - argument, raisonnement | nicht schlüssig sein | ||||||
| ne pas avoir la science infuse [fig.] - ne pas tout savoir | nicht allwissend sein aussi - angenervte Bemerkung | ||||||
| ne pas pouvoir souffrir qn. [fig.] [sout.] | jmdn. nicht ausstehen können [fig.] [fam.] | ||||||