Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| poção f. | der Trank Pl.: die Tränke | ||||||
| beberagem f. - poção | der Trank Pl.: die Tränke | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Trank | |||||||
| trinken (Verb) | |||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| beber (a.c.) | (etw.Akk.) trinken | trank, getrunken | | ||||||
| tomar a.c. - beber | etw.Akk. trinken | trank, getrunken | | ||||||
| beber um copo (Portugal) | einen trinken | trank, getrunken | [ugs.] - Alkohol | ||||||
| tomar uma [ugs.] (Brasil) | einen trinken | trank, getrunken | [ugs.] - Alkohol | ||||||
| ir tomar a.c. | etw.Akk. trinken gehen [ugs.] | ||||||
| beber chá | Tee trinken | trank, getrunken | | ||||||
| beber à saúde de alg. | auf jmds. Wohl trinken | trank, getrunken | | ||||||
| mamar - bebê | an der Brust trinken | trank, getrunken | | ||||||
| molhar a garganta [fig.] [ugs.] | ein Schlückchen trinken | trank, getrunken | - Alkohol | ||||||
| molhar a goela [fig.] [ugs.] | ein Schlückchen trinken | trank, getrunken | - Alkohol | ||||||
| matear (Brasilien: Rio Grande do Sul) | Matetee trinken | trank, getrunken | | ||||||
| beber aos golinhos | in kleinen Schlückchen trinken | trank, getrunken | | ||||||
| beber a.c. muito depressa | etw.Akk. kippen | kippte, gekippt | [ugs.] - trinken | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| comida e bebida | Speis und Trank [form.] auch [hum.] | ||||||
| beber demais | eins/einen/ein Glas über den Durst trinken [ugs.] [hum.] | ||||||
| emborcar a.c. - de um gole | (auf) ex trinken [fig.] [ugs.] | ||||||
| beber como uma esponja [fig.] | trinken (oder: saufen) wie ein Bürstenbinder [fig.] [ugs.] | ||||||
| esperar para ver | abwarten und Tee trinken [fig.] [ugs.] | ||||||
| dizer (oder: falar) uma coisa e fazer outra | Wasser predigen und Wein trinken [fig.] [form.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| O que é que toma? | Was trinken Sie? | ||||||
| Vamos tomar um copo. (Portugal) | Gehen wir einen trinken. | ||||||
| Vamos tomar o último. (Portugal) | Trinken wir noch einen Letzten. | ||||||
| Vamos tomar a saideira. [ugs.] (Brasil) | Trinken wir noch einen zum Abschied. | ||||||
| Vamos tomar um chope (auch: chopinho) depois do expediente? [ugs.] (Brasil) | Wollen wir ein Bier (auch: Bierchen) trinken gehen nach der Arbeit? | ||||||
| Prefiro a cerveja de barril. | Ich trinke lieber Bier vom Fass. | ||||||
| Tomo chá no café da manhã. (Brasil) | Ich trinke zum Frühstück Tee. | ||||||
| Não obrigado! Eu não bebo. | Nein, danke! Ich trinke keinen Alkohol. | ||||||
| Ontem eu bebi um copo de vinho e fiquei meio alegre. (Brasil) - levemente embriagado | Gestern habe ich ein Glas Wein getrunken und war ein wenig beschwipst. | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| trans | krank, Prank, rank, Ranke, Tank, Tanke, Track, Trakt, Tran, trans, Trunk |
Werbung
Es existiert derzeit keine Diskussion zu Ihrem Suchbegriff in unseren Foren






