Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| обе́денный стол м. | die Tafel мн.ч.: die Tafeln | ||||||
| пане́ль ж. | die Tafel мн.ч.: die Tafeln | ||||||
| табли́ца ж. | die Tafel мн.ч.: die Tafeln | ||||||
| доска́ ж. - мемориа́льная; для объявле́ний; кла́ссная | die Tafel мн.ч.: die Tafeln | ||||||
| пли́тка ж. - шокола́да | die Tafel мн.ч.: die Tafeln - Schokolade | ||||||
| пласти́на ж. | die Tafel мн.ч.: die Tafeln | ||||||
| плёнка ж. | die Tafel мн.ч.: die Tafeln | ||||||
| слой м. | die Tafel мн.ч.: die Tafeln | ||||||
| табло́ ср. | die Tafel мн.ч.: die Tafeln | ||||||
| щит м. - стенд | die Tafel мн.ч.: die Tafeln | ||||||
| плита́ ж. - пане́ль | die Tafel мн.ч.: die Tafeln | ||||||
| банк продово́льствия м. - благотвори́тельная организа́ция | die Tafel мн.ч.: die Tafeln - gemeinnützige Hilfsorganisation | ||||||
| пищево́й банк м. - благотвори́тельная организа́ция | die Tafel мн.ч.: die Tafeln - gemeinnützige Organisation | ||||||
| пла́та ж. [ТЕХ.] | die Tafel мн.ч.: die Tafeln | ||||||
Основные формы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Tafel | |||||||
| tafeln (Глагол) | |||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| зака́нчиватьнсв (что-л.) - обе́д, у́жин и т. п. зако́нчитьсв (что-л.) - обе́д, у́жин и т. п. | die Tafel aufheben [выс.] | ||||||
| пирова́тьнсв | tafeln | tafelte, getafelt | [выс.] | ||||||
| трапе́зничатьнсв устаревающее | tafeln | tafelte, getafelt | [выс.] | ||||||
| идти́нсв насма́рку [разг.] пойти́св насма́рку [разг.] | für die Katz sein | war, gewesen | [разг.] | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| встатьсв и́з-за стола́ | die Tafel aufheben [выс.] | ||||||
| датьсв знак к оконча́нию (чего́-л.) - обе́да, у́жина и т. п. | die Tafel aufheben [выс.] | ||||||
| выве́шивание на до́ску суде́бных объявле́ний [ЮР.] | Anheftung an die Gerichtstafel | ||||||
| Трёхгрошо́вая о́пера | Die Dreigroschenoper | ||||||
| твои́ родны́е мн.ч. | die Deinen [разг.] | ||||||
| ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtssetzen | ||||||
| ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtsstellen | ||||||
| сти́снутьсв зу́бы | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
| испо́льзование одного́ про́тив друго́го | die Ausspielung des einen gegen den anderen | ||||||
| противопоставле́ние одного́ друго́му | die Ausspielung des einen gegen den anderen | ||||||
| Дураки́ не перево́дятся. | Die Dummen werden nicht alle. | ||||||
| подбива́тьнсв шпа́лы [ТЕХ.] | die Schwellen anwuchten [железная дорога] | ||||||
| пли́тка шокола́да | eine Tafel Schokolade | ||||||
| светя́щееся табло́ | eine Tafel mit elektrischer Anzeige | ||||||
| пригласи́тьсв на у́жин (кого́-л.) | (jmdn.) zur Abendtafel laden [выс.] | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| тот | та | то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
| э́тот | э́та | э́то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
| столо́вый прил. | Tafel... | ||||||
| щитко́вый прил. | Tafel... | ||||||
| она́ мест. - личн. | die - als Personalpronomen | ||||||
| его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige притяжат. устаревающее | ||||||
| его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige устаревающее | ||||||
| тако́й-то мест. - неопр. | der und der - Indefinitpronomen | ||||||
Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| коту́ под хвост [разг.] | für die Katz нар. [разг.] | ||||||
| насма́рку нар. [разг.] | für die Katz [разг.] | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ава́нс подлежи́т удержа́нию. | Die Anzahlung ist abzurechnen. | ||||||
| Сюда́ е́дет пожа́рная кома́нда. | Die Feuerwehr kommt angerückt. | ||||||
| Де́тям ещё на́до под душ. | Die Kinder müssen noch geduscht werden. | ||||||
| В го́роде насчи́тывается миллио́н жи́телей. | Die Stadt zählt eine Million Einwohner. | ||||||
| То́лько сон мо́жет снять уста́лость. | Die Ermüdung kann nur Schlaf ausgleichen. | ||||||
| Вопро́с име́ет полити́ческую подоплёку. | Die Frage hat einen politischen Hintergrund. | ||||||
| Молоко́ закипа́ет. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
| Молоко́ ско́ро закипи́т. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
| Вокру́г э́того де́ла бы́ло мно́го шу́му. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
| Э́то де́ло вы́звало сенса́цию. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
| Де́ло обстои́т так. | Die Sache ist so beschaffen. | ||||||
| Со́лнце вы́сушило всю вла́гу. | Die Sonne hat alle Flüssigkeit aufgesogen. | ||||||
| Това́р отпра́влен большо́й ско́ростью. | Die Ware ist als Eilgut abgerollt. | ||||||
| Газе́та выхо́дит больши́м тиражо́м. | Die Zeitung hat eine hohe Auflage. | ||||||
Реклама
Реклама






