Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
团体 [團體] tuántǐ | das Team Pl.: die Teams | ||||||
小组 [小組] xiǎozǔ | das Team Pl.: die Teams | ||||||
组 [組] zǔ | das Team Pl.: die Teams | ||||||
队 [隊] duì | das Team Pl.: die Teams | ||||||
团队 [團隊] tuánduì | das Team Pl.: die Teams | ||||||
小队 [小隊] xiǎoduì | das Team Pl.: die Teams | ||||||
邓 [鄧] Dèng | Tang - chinesischer Familienname. Deutsch nach kantonesischer Aussprache | ||||||
汤 [湯] Tāng | Tang - chinesischer Familienname | ||||||
唐 [唐] Táng | Tang - chinesischer Familienname | ||||||
棠 [棠] Táng | Tang - chinesischer Familienname | ||||||
海藻 [海藻] hǎizǎo [BOT.] | der Tang | ||||||
一队 [一隊] yī duì [SPORT] | ein Team Pl.: die Teams | ||||||
网址 [網址] wǎngzhǐ [KOMM.] | die URL | ||||||
运动队 [運動隊] yùndòngduì [SPORT] | das Team Pl.: die Teams - von Sportlern |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
穿 [穿] chuān | durch etw.Akk. gehen | ging, gegangen | | ||||||
穿 [穿] chuān | überqueren transitiv | überquerte, überquert | | ||||||
传 [傳] chuán | übermitteln transitiv | übermittelte, übermittelt | | ||||||
传 [傳] chuán | weiterleiten transitiv | leitete weiter, weitergeleitet | | ||||||
串 [串] chuàn | auf eine Schnur ziehen transitiv | zog, gezogen | | ||||||
躺 [躺] tǎng | sichAkk. hinlegen | legte hin, hingelegt | | ||||||
躺 [躺] tǎng | liegen intransitiv | lag, gelegen | | ||||||
烫 [燙] tàng | sichAkk. verbrennen | verbrannte, verbrannt | | ||||||
喘 [喘] chuǎn [ugs.] | keuchen intransitiv | keuchte, gekeucht | | ||||||
喘 [喘] chuǎn [ugs.] | schwer atmen intransitiv | atmete, geatmet | | ||||||
穿 [穿] chuān [TEXTIL.] | anziehen transitiv | zog an, angezogen | | ||||||
穿 [穿] chuān [TEXTIL.] | tragen transitiv | trug, getragen | | ||||||
烫 [燙] tàng [KULIN.] | mit heißem Wasser überbrühen transitiv | überbrühte, überbrüht | | ||||||
烫 [燙] tàng [TEXTIL.] | bügeln transitiv | bügelte, gebügelt | |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
嫩 [嫩] nèn | unerfahren Adj. | ||||||
嫩 [嫩] nèn [KULIN.] | weich Adj. | ||||||
嫩 [嫩] nèn [KULIN.] | zart Adj. | ||||||
堂 [堂] táng Adj. | väterlicherseits Adv. | ||||||
嫩 [嫩] nèn | zart - Farbton Adj. | ||||||
镗 [鏜] táng Adj. [ING.] | Bohr... | ||||||
烫 [燙] tàng [KULIN.] | kochend heiß Adj. | ||||||
恁 [恁] nèn regional | derartig Adj. | ||||||
船上 [船上] chuán shàng [NAUT.] | an Bord Adv. | ||||||
船上 [船上] chuán shàng [NAUT.] | auf dem Schiff Adv. | ||||||
穿得雅致 [穿得雅緻] chuān de yǎzhì | elegant gekleidet Adj. | ||||||
穿便服的 [穿便服的] chuān biànfú de Adj. [TEXTIL.] | in Zivilkleidung Adv. | ||||||
穿得好的 [穿得好的] chuān de hǎo de [TEXTIL.] | gut angezogen Adj. | ||||||
穿得好的 [穿得好的] chuān de hǎo de [TEXTIL.] | gut gekleidet Adj. |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
长安 [長安] Cháng'ān [HIST.] | Toponym. Nah dem heutigen Xi'an gelegene Hauptstädte der Han, Tang und anderer Dynastien |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
她很快就融入了团队。 [她很快就融入了團隊。] Tā hěn kuài jiù róngrù le tuánduì. | Sie hat sichAkk. sehr schnell ins Team eingefügt. Infinitiv: sichAkk. einfügen | ||||||
每十分钟一趟 [每十分鐘一趟] měi shí fēnzhōng yī tàng | alle 10 Minuten | ||||||
每十分钟一趟 [每十分鐘一趟] měi shí fēnzhōng yī tàng | im 10-Minuten-Takt | ||||||
你看得穿吗? [你看得穿嗎?] Nǐ kàn dé chuān ma? | Schaust du da noch durch? Infinitiv: durchschauen | ||||||
她去了上海三趟。 [她去了上海三趟。] Tā qù le Shànghǎi sān tàng. | Sie ist dreimal in Shanghai gewesen. | ||||||
她去了上海三趟。 [她去了上海三趟。] Tā qù le Shànghǎi sān tàng. | Sie war dreimal in Shanghai. | ||||||
我看不穿。 [我看不穿。] Wǒ kàn bù chuān. | Ich schau da nicht durch. Infinitiv: durchschauen | ||||||
你喘口气 [你喘口氣] Nǐ chuǎn kǒu qì | Mach ma'ne Atempause! auch: Mach mal eine Atempause! [ugs.] Infinitiv: machen | ||||||
你看得穿吗? [你看得穿嗎?] Nǐ kàn dé chuān ma? | Steigst du da noch durch? [ugs.] Infinitiv: durchsteigen | ||||||
我看不穿。 [我看不穿。] Wǒ kàn bù chuān. | Ich steig da nicht durch. [ugs.] Infinitiv: durchsteigen | ||||||
你要穿几号? [你要穿幾號?] Nǐ yào chuān jǐ hào? [TEXTIL.] | Welche Größe trägst du? Infinitiv: tragen |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | größenwahnsinnig sein | war, gewesen | | ||||||
螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | sichAkk. hoffnungslos übernehmen (wörtlich: Eine Gottesanbeterin stemmt sichAkk. gegen einen Wagen) | übernahm, übernommen | | ||||||
螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | sichAkk. selbst völlig überschätzen | ||||||
螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | sichAkk. total überfordern | überforderte, überfordert | | ||||||
螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | die eigenen Kräfte völlig überbewerten | ||||||
堂而皇之 [堂而皇之] táng ér huáng zhī Chengyu | ehrwürdiges Verhalten | ||||||
堂而皇之 [堂而皇之] táng ér huáng zhī Chengyu | würdevolles Auftreten | ||||||
船到桥头自然直 [船到橋頭自然直] Chuán dào qiáotóu zìrán zhí | sichAkk. um etw.Akk. kümmern, wenn es so weit ist | ||||||
船到桥头自然直 [船到橋頭自然直] Chuán dào qiáotóu zìrán zhí | Kommt Zeit, kommt Rat | ||||||
换汤不换药 [換湯不換藥] huàn tāng bù huàn yào Chengyu | Altes neu verpackt (wörtlich: die Brühe austauschen, aber nicht die Arznei) | ||||||
换汤不换药 [換湯不換藥] huàn tāng bù huàn yào Chengyu | neue Form, alter Inhalt | ||||||
脚踏两条船 [腳踏兩條船] Jiǎo tà liǎng tiáo chuán | von zwei Seiten Vorteile haben wollen (wörtlich: mit den Füßen in zwei Booten stehen) | hatte, gehabt | | ||||||
不给糖就捣蛋! [不給糖就搗蛋!] Bù gěi táng jiù dǎodàn! | Süßes oder Saures! | ||||||
脚踏两条船 [腳踏兩條船] Jiǎo tà liǎng tiáo chuán | auf zwei Hochzeiten gleichzeitig tanzen [fig.] | ||||||
换汤不换药 [換湯不換藥] huàn tāng bù huàn yào Chengyu | alter Wein in neuen Schläuchen [fig.] | ||||||
半糖夫妻 [半糖夫妻] bàn táng fūqī [fig.] | die Wochenendbeziehung Pl.: die Wochenendbeziehungen | ||||||
某人耳朵发烫 [某人耳朵發燙] mǒurén ěrduo fā tàng [fig.] - 某人觉得有人在背后议论自己 [某人覺得有人在背後議論自己] mǒurén juéde yǒu rén zài bèihòu yìlùn zìjǐ | jmdm. klingen die Ohren [fig.] [ugs.] |
Werbung
Werbung