Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 似汤的 [似湯的] sì tāng de | suppig Adj. | ||||||
| 嫩 [嫩] nèn | unerfahren Adj. | ||||||
| 私 [私] sī | privat Adj. | ||||||
| 死 [死] sǐ | starr Adj. | ||||||
| 死 [死] sǐ | steif Adj. | ||||||
| 死 [死] sǐ | tödlich Adj. | ||||||
| 嫩 [嫩] nèn [KULIN.] | weich Adj. | ||||||
| 嫩 [嫩] nèn [KULIN.] | zart Adj. | ||||||
| 彻 [徹] chè | gänzlich Adj. | ||||||
| 澈 [澈] chè | klar - durchsichtig Adj. | ||||||
| 嘶 [嘶] sī | heiser Adj. | ||||||
| 厮 [廝] sī | aneinander Adv. | ||||||
| 私 [私] sī | geheim Adj. | ||||||
| 私 [私] sī | illegal Adj. | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 四门车 [四門車] sì mén chē [AUTOM.] | der Viertürer Pl.: die Viertürer | ||||||
| 四座车 [四座車] sì zuò chē [AUTOM.] | der Viersitzer Pl.: die Viersitzer | ||||||
| 一趟车 [一趟車] yī tàng chē | eine Fahrt Pl.: die Fahrten - mit einem Rad- oder Schienenfahrzeug nach Fahrplan | ||||||
| 最后一趟车 [最後一趟車] zuìhòu yī tàng chē | letzte Fahrt - im Linienverkehr von Bussen, Zügen o. Ä. | ||||||
| 老虎 [老虎] lǎohǔ [ZOOL.] | der Tiger | die Tigerin Pl.: die Tiger, die Tigerinnen wiss.: Panthera tigris | ||||||
| 切 [切] Qiè | Che - Personenname spanisch | ||||||
| 车 [車] Chē | Che - chinesischer Familienname | ||||||
| 司 [司] Sī | Si - chinesischer Familienname | ||||||
| 俟 [俟] Sì | Si - chinesischer Familienname | ||||||
| 邓 [鄧] Dèng | Tang - chinesischer Familienname. Deutsch nach kantonesischer Aussprache | ||||||
| 汤 [湯] Tāng | Tang - chinesischer Familienname | ||||||
| 唐 [唐] Táng | Tang - chinesischer Familienname | ||||||
| 棠 [棠] Táng | Tang - chinesischer Familienname | ||||||
| 百家乐 [百家樂] bǎijiālè | das Baccarat auch: Bakkarat kein Pl. [Glücksspiel] | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | größenwahnsinnig sein | war, gewesen | | ||||||
| 螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | sichAkk. hoffnungslos übernehmen (wörtlich: Eine Gottesanbeterin stemmt sichAkk. gegen einen Wagen) | übernahm, übernommen | | ||||||
| 螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | sichAkk. selbst völlig überschätzen | ||||||
| 螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | sichAkk. total überfordern | überforderte, überfordert | | ||||||
| 螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | die eigenen Kräfte völlig überbewerten | ||||||
| 纸老虎 [紙老虎] zhǐlǎohǔ [fig.] | zahnloser Tiger [fig.] | ||||||
| 无牙老虎 [無牙老虎] wúyá lǎohǔ [fig.] (HK) | zahnloser Tiger [fig.] | ||||||
| 虎头蛇尾 [虎頭蛇尾] hǔtóu-shéwěi Chengyu | als Tiger springen und als Bettvorleger landen | ||||||
| 堂而皇之 [堂而皇之] táng ér huáng zhī Chengyu | ehrwürdiges Verhalten | ||||||
| 堂而皇之 [堂而皇之] táng ér huáng zhī Chengyu | würdevolles Auftreten | ||||||
| 死而后已 [死而後已] sǐ ér hòu yǐ Chengyu | bis jmd. tot umfällt Adv. | ||||||
| 死而后已 [死而後已] sǐ ér hòu yǐ Chengyu | bis zum Ende seiner Tage Adv. | ||||||
| 死而后已 [死而後已] sǐ ér hòu yǐ Chengyu | bis zum Tod Adv. | ||||||
| 死无对证 [死無對證] sǐ wú duìzhèng Chengyu | Tote reden nicht. | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 扯 [扯] chě | rupfen transitiv | rupfte, gerupft | | ||||||
| 扯 [扯] chě | reißen transitiv | riss, gerissen | | ||||||
| 撤 [撤] chè | wegschaffen transitiv | schaffte weg, weggeschafft | | ||||||
| 撕 [撕] sī | zerreißen transitiv | zerriss, zerrissen | | ||||||
| 死 [死] sǐ | sterben intransitiv | starb, gestorben | | ||||||
| 躺 [躺] tǎng | sichAkk. hinlegen | legte hin, hingelegt | | ||||||
| 躺 [躺] tǎng | liegen intransitiv | lag, gelegen | | ||||||
| 烫 [燙] tàng | sichAkk. verbrennen | verbrannte, verbrannt | | ||||||
| 撤 [撤] chè [MILIT.] | sichAkk. zurückziehen | zog zurück, zurückgezogen | | ||||||
| 烫 [燙] tàng [KULIN.] | mit heißem Wasser überbrühen transitiv | überbrühte, überbrüht | | ||||||
| 烫 [燙] tàng [TEXTIL.] | bügeln transitiv | bügelte, gebügelt | | ||||||
| 扯 [扯] chě | an etw.Dat. zerren | zerrte, gezerrt | | ||||||
| 扯 [扯] chě | an etw.Dat. ziehen | zog, gezogen | | ||||||
| 扯 [扯] chě | zupfen transitiv | zupfte, gezupft | | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 四 [四] sì num. | vier | ||||||
| 厮 [廝] sī | einander | ||||||
| 四 [四] sì num. | 4 | ||||||
| 四 [四] sì num. | die Vier Pl.: die Vieren | ||||||
| 巳 [巳] sì num. | Sechste Ziffer der Erdzweige | ||||||
| 倘 [倘] tǎng | falls Konj. | ||||||
| 倘 [倘] tǎng | wenn Konj. | ||||||
| 似 [似] sì Präp. | als Konj. - bei Vergleichen | ||||||
| 肆 [肆] sì num. [FINAN.] | 4 - fälschungssichere Schreibweise | ||||||
| 肆 [肆] sì num. [FINAN.] | die Vier Pl.: die Vieren - fälschungssichere Schreibweise | ||||||
| 肆 [肆] sì num. [FINAN.] | vier - fälschungssichere Schreibweise | ||||||
| 斯 [斯] sī [form.] | dieser | diese | dieses - attributiver Gebrach | ||||||
Abkürzungen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 硅 [硅] guī [CHEM.] | das Silizium kein Pl. - Si | ||||||
| 矽 [矽] xī (TW; HK) [CHEM.] | das Silizium kein Pl. - Si | ||||||
Definitionen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 长安 [長安] Cháng'ān [HIST.] | Toponym. Nah dem heutigen Xi'an gelegene Hauptstädte der Han, Tang und anderer Dynastien | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 车翻了两圈。 [車翻了兩圈。] Chē fān le liǎng quān. | Das Auto überschlug sichAkk. zweimal. | ||||||
| 世界上每年至少有几千人死于矿难。 [世界上每年至少有幾千人死於礦難。] Shìjiè shàng měi nián zhìshǎo yǒu jǐ qiān rén sǐ yú kuàngnàn. | Auf der Welt sterben jedes Jahr mindestens mehrere tausend Menschen bei Grubenunglücken. Infinitiv: sterben | ||||||
| 每十分钟一趟 [每十分鐘一趟] měi shí fēnzhōng yī tàng | alle 10 Minuten | ||||||
| 每十分钟一趟 [每十分鐘一趟] měi shí fēnzhōng yī tàng | im 10-Minuten-Takt | ||||||
| 她去了上海三趟。 [她去了上海三趟。] Tā qù le Shànghǎi sān tàng. | Sie ist dreimal in Shanghai gewesen. | ||||||
| 她去了上海三趟。 [她去了上海三趟。] Tā qù le Shànghǎi sān tàng. | Sie war dreimal in Shanghai. | ||||||
| 我渴死了。 [我渴死了。] Wǒ kě sǐ le. | Ich bin am Verdursten. Infinitiv: sein | ||||||
| 我渴死了。 [我渴死了。] Wǒ kě sǐ le. | Ich habe einen elenden Durst. Infinitiv: haben | ||||||
| 他的车停在了我们屋子前。 [他的車停在了我們屋子前。] Tā de chē tíng zài le wǒmen wūzi qián. | Sein Auto hielt vor unserem Haus an. Infinitiv: anhalten | ||||||
| 她脸上浮现出一丝嘲讽的微笑。 [她臉上浮現出一絲嘲諷的微笑。] Tā liǎn shàng fúxiànchū yī sī cháofěng de wēixiào. | Ein ironisches Lächeln huschte über ihr Gesicht. | ||||||
| 最晚四月中旬我们又可以开始烧烤了。 [最晚四月中旬我們又可以開始燒烤了。] Zuìwǎn sì yuè zhōngxún wǒmen yòu kěyǐ kāishǐ shāokǎo le. | Spätestens Mitte April können wir wieder angrillen. | ||||||
| 这个孩子死于此病。 [這個孩子死於此病。] Zhè gè háizi sǐ yú cǐ bìng. | Das Kind ist an dieser Krankheit zugrunde gegangen. | ||||||
Werbung
Werbung







